迈步
màibù
делать (ступить) шаг; шагать, ступать
迈步式挖拙机 шагающий экскаватор
ссылки с:
迈步儿màibù
шагать; сделать шагсделать шаг
mài bù
提脚向前走;迈出步子:向前迈步|不敢迈步|迈一大步。màibù
[take a step] 向前跨步
不敢迈步
mài bù
提起脚向前大步走。
红楼梦.第五十四回:「宝玉看了两盒内都是席上所有的上等果品菜蔬,点了一点头,迈步就走。」
文明小史.第十八回:「如今见柜上人叫他自己上楼找胡中立,他便迈步登楼。」
mài bù
take a step; make a step; step forward:
迈出第一步 make the first step
小心翼翼地向前迈步 pick one's steps
朝着我们的目标迈步前进 step towards achieving our objective
màibù(r)
stride/step forward举脚向前走;跨出步子。
частотность: #26273
в русских словах:
затопать
3) 〈俗〉开始走, 迈步走 (同义пойти, зашагать)
зашагать
走起来 zǒuqilai; (уверенно) 迈步走起来 mài bù zǒuqilai
переступать
2) тк. несов. (идти, шагать) 迈步 màibù
печатать шаг
用力踏着地迈步
поплестись
勉强迈步走 miǎnqiǎng màibù zǒu, 慢慢地挣扎着走 mànmànde zhēngzházhe zǒu
шагающий экскаватор
迈步式挖掘机 màibùshì wājuéjī
примеры:
迈步式挖拙机
шагающий экскаватор
小心翼翼地向前迈步
осторожно шагать вперёд
朝着我们的目标迈步前进
шагать вперëд к нашей цели
迈步向…走去
направить куда свои стопы; направить свои стопы
「怪兽迈步之时,大地应声崩裂。」 ~全知利艾尔
«Когда чудовища идут вперед, земля знает свое место и уступает». — Риэлль, Вечномудрая
尸婴大约身高一尺半,但吸过血的尸婴一旦受到威胁,就会变形。在这种情形下,尸婴会变成一个畸形怪物,身形佝偻,像猩猩一样用前臂迈步。尸婴变形后力量更强,也更加凶狠,会主动采取肉搏,用尖牙撕咬对手或用利爪攻击。
Игоша достигает полутора ступней вышины, но если он сыт и достаточно силен, то в минуту опасности может внезапно вырасти и принять другую форму. В такие моменты он гораздо более опасен и не избегает открытой схватки, кусаясь и царапаясь острыми когтями.
但当她刚朝他迈步时,他马上警觉起来,举起猎矛,就要投射。这时朱庇特发现了并及时制止了这种忤逆行为,把母子二人从地上带走,放置在天上,成为大熊星和小熊星。
As she was about to approach, he, alarmed, raised his hunting spear, and was on the point of transfixing her, when Jupiter, beholding, arrested the crime, and snatching away both of them, placed them in the heavens as the Great and Little Bear.
向前迈步,为你的族人说话。
Сделать шаг вперед, готовясь вступиться за сородича.
忽略这种感觉,勇敢迈步向前。这就是你的命运。你自己的命运。
Игнорируя это ощущение, шагнуть вперед. Это ваша судьба. Ваша и только ваша.
罗斯特冷冷地看了你许久。他向你走来,目光中没有流露出丝毫友情。他每一次迈步都缓慢而沉重。
Руст меряет вас долгим, тяжелым взглядом. Он медленно приближается к вам, шаг за шагом, в его глазах не осталось и намека на товарищеское отношение.
嘿,任何从学院方面取得的人才,都能助我们往胜利迈步前进。而且长老麦克森好像信任她。
Каждая ценность, отнятая у Института, приближает нас к победе. Кроме того, Мэксон ей доверяет.