迈过去
màiguòqù
перешагнуть
mài guo qu
pass over; stride; pass bymài guoqu
pass over; stride/pass byпримеры:
迈过去
перешагнуть
你的成绩迈过他去了
по успехам ты его перегнал
好吧,过去吧。但是别做傻事。迈德纳奇比你想像的要聪明。
Ладно, заходи. Но чтоб без глупостей. Маданах умнее, чем ты думаешь.
巡警迈诺特,很高兴认识你。让我们把过去抛在脑后吧。
Очень рад познакомиться с вами, патрульный офицер Мино. Давайте оставим прошлое позади.
很好,过去吧。但是别做傻事。迈德纳奇比你想象的要聪明。
Ладно, заходи. Но чтоб без глупостей. Маданах умнее, чем ты думаешь.
迈德纳奇唯一想要的就是时不时地送他一瓶斯库玛。你不能过去。
Маданах ждет только бутылку скумы, которая ему причитается время от времени. Не пущу.
那些眼睛。好吧,杀手,过去吧。但是别做傻事。迈德纳奇比你想像的知道得多。
Ну у тебя и глаза... Ладно, убийца, проходи. Но чтоб без глупостей. Маданах знает больше, чем ты думаешь.
那些眼睛。好吧,杀手,过去吧。但是别做傻事。迈德纳奇知道的比你想象得还多。
Ну у тебя и глаза... Ладно, убийца, проходи. Но чтоб без глупостей. Маданах знает больше, чем ты думаешь.
但有时候,有些人会喝得太多。你的商人可能刚迈出门就倒在树下睡过去了。这种事情也是时有发生。
Иногда они выпивают больше, чем следовало бы. Твой торговец, возможно, вышел за ворота и заснул где-нибудь под деревом. Такое здесь уже бывало.
你迈出蹒跚的步子——不温不火,又担惊受怕——站到她身旁;她的身体紧贴着你,散发着暖人的温度。你闭上双眼,嘴唇朝她的嘴唇贴了过去。
Ты делаешь несколько робких, боязливых шагов и встаешь перед ней на дрожащих ногах. Ее источающее тепло тело так близко... и, закрыв глаза, ты тянешься губами к ее губам.
几百年的仔细练习,使得施放防护咒语已迈入艺术境地。 而班特原本便积弱不振的攻击咒语势力根本没机会穿透过去。
Столетия осторожной практики подняли применение защитных заклинаний до высоты настоящего искусства. Если на Бэнте и сохранилась наступательная магия, то вряд ли у нее есть шанс пробить оборону.
问我帮助平民的用意?哈,哪有什么用意不用意的。谁的人生还没有个低谷。我的帮助是小事,但对他们而言,迈不迈得过去那道坎,可能就是两条路啊。
Почему я помогаю простым людям? Ха, а почему бы и нет? У каждого бывает чёрная полоса в жизни. Для меня помочь им - пустяк, а для них - шаг к светлому будущему.
пословный:
迈过 | 过去 | ||
1) перешагивать, переступать, переходить (через что-л.)
2) превосходить
|
I гл.
1) проходить [мимо]
2) проходить, миновать, кончиться
3) отправиться, пойти, сходить (за чем-л.) 4) скончаться, умереть
II guòqù
1) прошлое; прошедший; в прошлом; раньше
2) будд. прежнее воплощение
III guoqu; после инфикса 得 или 不 произносится –guòqù, при разделении дополнением –guò … qu
модификатор результативных глаголов, указывающий
а) на удаление от говорящего
б) на поворот оборотной стороной, изнанкой, спиной к говорящему
в) на утрату нормального состояния или уход с правильного пути
г) после качественной основы (иногда с инфиксацией 得 или 不) указывает на способность или неспособность превысить (превзойти) кого-л. (что-л.) в данном качестве, напр.
|