迎风飘扬
yíngfēng piāoyáng
развеваться на ветру
примеры:
红旗迎风飘扬。
Красные знамена реют на ветру.
看到范格堡的战旗时,我们情绪激昂,阿尔德堡与古雷塔的旗帜迎风飘扬…我军骑士与装甲步兵并肩而立…即使是农民也有属於自己的团,矮人则位在左翼。
Сердце радовалось, когда на ветру трепетали знамена Венгерберга, Альдерсберга, Гулеты... Все собрались, и рыцари, и тяжелая пехота. И крестьянские отряды... Краснолюды встали на левом фланге.
旗帜在随风飘扬。
The flags were blowing in the wind.
就算化作随风飘扬的尘土我也会追随你。你明白了吗?
Учти, я буду с тобой до самого конца. Не отделаешься.
听着军旗随风飘扬所发出的沙沙响声,你不禁想到要让这面军旗在霜狼氏族敌人的尸体上高高飘扬。
Вы смотрите на развевающееся знамя и понимаете, что нужно громко заявить о победе Северных Волков над грозным противником.
пословный:
迎风 | 风飘 | 飘扬 | |
1) против ветра, на встречу ветру, лицом к ветру
2) на ветру, по ветру; наветренный
|
носиться (по ветру); летать, колыхаться, развеваться, подниматься; реять
|