还家
huánjiā
возвращаться домой (на родину)
return home
huánjiā
come back home1) 回家。
2) 归还农家。
3) 指把农作物收获回来。
примеры:
公物还家
return property where it belongs
土地还家
возвращение земли законному владельцу, передача земли крестьянам
得似早还家?
каким бы образом скорей домой вернуться?
还家颊故红
домой возвратилась, щёчки, как прежде, румяны...
大家还没有那么累
Все еще не настолько устали
全家还属他的身量最高
из всей семьи всё же у него самый высокий рост
大家还念叨着那件事儿呢。
Everyone is still talking about that matter.
尽管下雨,我们大家还是去爬山了。
Despite the rain, all of us still went to climb the mountain.
做客千般好, 不如早还家. (金窝银窝不如自家的狗窝. )
В гостях хорошо, а дома лучше
不仅如此,企业家还要有正确的激励,而这在中国却常常是缺失的。
Более того, предпринимателю нужен правильный стимул, чего в Китае, однако, зачастую не хватает.
[直义]做客固佳, 在家更好; 做客虽好, 不如在家好; 做客虽好, 不如家居.
[参考译文]做客千般好, 不如昌还家; 在家千日好, 出门一时难.
[例句]- Скоро ж, батюшка, вернулист, - сказала Агафья Михайловна. - Соскучился, Агафья Михайловна. В гостях хорошо, а дома лучше, - отвечал он ей и прошёл в кабинет. "这么快就回来了,
[参考译文]做客千般好, 不如昌还家; 在家千日好, 出门一时难.
[例句]- Скоро ж, батюшка, вернулист, - сказала Агафья Михайловна. - Соскучился, Агафья Михайловна. В гостях хорошо, а дома лучше, - отвечал он ей и прошёл в кабинет. "这么快就回来了,
в гостях хорошо а дома лучше