还早
_
hái zǎo
离预定的时刻还有一段时间。
如:「看看天候还早,咱们就再赶一段路吧!」
рано еще; Время детское
hái zǎo
离预定的时刻还有一段时间。
如:「看看天候还早,咱们就再赶一段路吧!」
hái zǎo
still earlyв русских словах:
время детское
还早; 还不太晚
раньше
1) (сравнит. ст. от рано) 更早 gèngzǎo, 还早 háizǎo
примеры:
时候还早哪
ещё [слишком] рано!
天还早哪
ещё рано
吃午饭还早
обедать ещё рано
天还早呢
время ещё раннее; ещё рано
还早呢,忙什么
ещё рано, к чему спешить
还早
ещё рано
天儿还早呢。
It’s still early.
天还早着呢。
It’s still quite early.
天色还早
время еще раннее
还早呢
пока-то еще!
…还早呢
Пока-то еще!; Пока еще!
他结婚还早。
Ему ещё рано жениться.
还早, 离天亮还有一阵子呢
ещё рано, до рассвета ещё далеко
还早得很哪!
Мимо!
我请你帮忙是因为,我不应该这么死。我确实会死——我早就预见到了!但我的死期还早着呢。而且,为了私人原因而扰乱时间流——这违反了我们青铜龙军团的宗旨。
Мне нужна твоя помощь, потому что я должна умереть ИНАЧЕ. Я видела свою смерть, и она придет гораздо позже. Кроме того, менять ход времени ради личной выгоды запрещено – это нарушает все принципы бронзовых драконов.
「道别之日还早,我们才刚刚相识。」
«Мы только встретились. Прощаться ещё слишком рано».
道别之日还早,我们才刚刚相识。
Мы только встретились. Прощаться ещё слишком рано.
想挑战泰尔瓦尼家族的大法师还早得很。
Нужно было думать, прежде чем соваться к мастеру-волшебнику Дома Телванни.
现在时间还早,微弱的日光正慢慢渗入餐厅。所有的桌子都擦得干干净净,静待客人的光临……
Еще рано. В столовую просачивается бледный дневной свет. Столы надраены до блеска в ожидании посетителей...
有马車的人啊,要不你以为是什么?你看我们的历史就是这么的深厚——比机器还早呢。
Тот, у кого есть возок, непонятно, что ли? Видишь, как далеко в прошлое уходит история нашей династии? Это было еще до изобретения машин.
要睡你自己睡,我看时间还早呢。
Говори за себя. Ночь только начинается...
时间还早。来吧,来大闹一场吧!
День только начался. Пойдем-ка устроим что-нибудь дикое!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск