这项
такого слова нет
这 | 项 | ||
2) сейчас; теперь |
1) тк. в соч. шея (тыльная сторона)
2) пункт; раздел; объект; также сч. сл.
3) тк. в соч. сумма (денег)
|
в русских словах:
если и не..., то...
если и не он, то другой то задание выполнит - 这项任务不是由他, 就是由别人来完成
если не..., то...
если не он, то другой то задание выполнит - 这项任务不是由他, 就是由别人来完成
ещё
выполнили эту работу еще неделю назад - 早在一个星期前(人们)就完成了这项工作
в примерах:
这项成绩算是落下了
этот успех можно считать достигнутым
这项工作两天足可以完成
эту работу за два дня вполне можно закончить
这项人
люди этого сорта, такие люди
这项买卖
эта (такая) торговля
这项任务不是由他, 就是由别人来完成
это задание выполнит если не он, то кто-нибудь другой
这项工作由你负责。
За эту работу отвечаешь ты.
我们能在最后期限之前完成这项工作
Мы можем закончить работу в срок
做这项工作,他很有把握。
Он уверен, что справится с этой работой.
这项试验一定要搞到底,不能半途而废。
Это исследование необходимо закончить, нельзя останавливаться на полпути.
我们保证把这项工作做好。
Мы гарантируем хорошее выполнение этой работы.
这项行政命令置法律于不顾。
The administrational order was disregard of the law.
两个月拿下这项任务,不在话下。
It will be a cinch to get the job done in two months.
一定要不折不扣地服从这项命令。
Необходимо беспрекословно подчиниться данному приказу.
这项新工艺得到了更加广泛的采用。
The new technology has been more widely adopted.
这项计划非常成功。
This plan was a great success.
我担保她能做好这项工作。
Я ручаюсь, что она справится с этой работой.
我们定下决心,要在元旦前完成这项工作。
We are determined to get the work done before New Year’s Day.
通过了这项动议。
The motion was adopted (carried).
他担任这项任务最对劲儿了。
He is best suited for this task.
不管怎么样,反正我们今天必须完成这项工作。
Как бы там ни было, мы должны закончить эту работу сегодня.
这项工程必须返工。
This project must be started all over again.
这项计划很可能被放弃。
The plan will most probably be abandoned.
这项工作很费时。
This piece of work is rather time-consuming.
国会否决了这项议案。
Congress voted the bill down.
这项议案被大多数票否决了。
The suggestion was voted down by large majority.
我很遗憾,他对这项重要工作竟这样敷衍塞责。
I am sorry that he should be so half-hearted about the important work.
这项任务由他辅助你去完成。
Это задание закончи с его помощью.
这项工作需要多少个工?
How many man-days will it take to complete this project?
这项采矿工艺不可靠。
The mining technique is shaky.
这项工作归他管。
He is in charge of the task.
这项产品的质量已经过关。
Качество этого товара уже соответствует стандарту.
这项工程我们花了五年多时间。
We spent over five years on this project.
估计这项工程花费了57万元。
The project was estimated to have cost 570000 yuan.
这项工作已经基本完成。
Основная часть работы уже выполнена.
这项政策被执行到了极端荒谬的程度。
The policy was followed to an absurd extreme.
这项检疫措施现已取消。
The quarantine is now abolished.
他的这项建议没有人理睬。
К его совету никто не прислушался.
这项工作我刚接手。
I’ve just taken over the job.
这项建议被普遍接受。
The proposal found general acceptance.
这项技术革新可以为我们节省大量的时间和劳力。
This technical innovation will save us much time and labour.
略举几件事实,借以证明这项工作的重要性。
Let me give some facts to show how important the work is.
他介绍我担任这项工作。
He recommended me for the job.
这项决议在掌声中获得通过。
The resolution was carried (passed; adopted) amid applause.
从一开始他就坚决反对这项计划。
He set his face against the scheme from the first.
这项工作必须连夜赶完。
The work had to be finished before the night was out.
这项工程满打满算有一百吨水泥就足够了。
We need 100 tons of cement at most for this project.
如果你承接这项工程的话,免不了会遇到许多困难。
If you undertake the project, you are bound to encounter difficulties.
这项议案以276对54票获得通过。
The bill was passed by a vote of 276 to 54.
形势迫使我们采取这项政策。
Circumstances force us to adopt this policy.
我希望我们能在最后期限之前完成这项工作。
I hope we can finish this before the deadline.
这项计划牵涉到许多部门。
Этот проект касается многих отделов.
他谦虚了一番,终于接受了这项工作。
After making a few modest remarks he finally promised to do the work.
亲自抓这项工作
attend to this work personally
他们让她全权处理这项工程。
They gave her a free hand with the project.
把这项工作提到议事日程上来。
Включи эту работу в повестку дня.
这项政策是经过多次商议后才开始施行的。
The policy was adopted in the sequence of much deliberation.
这项措施尚待商酌。
This measure needs further discussion and consideration.
这项工程明年上马。
Эти инженерные работы начнутся в следующем году.
做这项工作,他还有点年少。
Он еще молод для этой работы.
他们开始对这项议案进行长时间的审议。
They fell into a long discussion on the bill.
这项声明对两国的关系将产生影响。
Эта декларация окажет влияние на отношения двух стран.
这项命令已不再生效。
The order was no longer effective.
这项计划失败得很惨。
The plan suffered a great failure.
他不适宜担任这项工作。
Он не подходит для выполнения этой работы.
安理会继续受理这项议题。
The Security Council will remain seized of this item (subject).
请把我也算入这项计划的参加者。
Please count me in on this project.
他同意这项建议。
Он согласился с этим предложением.
这项工作尚未完成。
The work is not completed yet.
这项工程该收尾了。
The remaining part of the project should be accomplished.
无法做这项工作
incapable of doing the work
这项工程下马了。
Эти инженерные работы завершились.
他不愿拿这么少的薪金来担任这项职务。
He would not accept this office for such a small salary.
这项新发明获得最高奖。
This new invention won the highest award.
这项计划雄心勃勃,值得称赞。
Это амбициозный план достоин похвалы.
这项任务要10天才能完成。
It will take ten days to get the work done.
完成这项工作需要百折不回的毅力。
Чтобы завершить эту работу, нужна непоколебимая решимость.
这项工作现在进展得正如预期的那样快。
The work is making as much progress as can fairly be expected.
我们赞同这项决议。
We subscribe to the resolution.
我们一定要争一口气,把祖国工业上这项空白填补上。
We are determined to bring credit to our country by filling this gap in our industry.
志愿参加这项事业
volunteer in the undertaking
我们至多用两个月就能完成这项实验。
We are to finish with the experiment in two months at the most.
他逐字逐句地替我解释这项条例。
He explains this regulation to me word for word.
这项工作由他抓。
He is in charge of the work.
这项工作由专人负责。
Someone is put in charge of the work.
既然你已经着手这项工作了,那就应该尽力完成它。
Поскольку ты уже начал эту работу, должен приложить все силы, чтобы закончить её.
自信能胜任这项工作
believe in one’s own competence for the job
你今天总要完成这项工作吧。
Тебе сегодня обязательно нужно закончить эту работу.
有足够的时间做这项工作
have enough time to do this work
很难推行这项新政策。
It’s difficult to carry out this new policy.
这项先进技术值得推广。
It would be worthwhile to spread this advanced technology.
这项发明填补了医学领域的一项空白。
This invention has filled in a blank spot in the medical field.
他刷新了这项记录。
He broke the record.
所有的农民都是这项政策的受益人。
All the peasants benefited from the policy.
这项研究由谁来牵头?
Who takes the lead in this research?
这项工程配备齐全。
This engineering project is well equipped.
这项任务两天之内难以完成。
It will be very hard to finish this task in two days.
这项培训是面向农村的。
This training is geared to the needs of the countryside.
议员们竭力反对这项提案。
The congressmen actively opposed this bill.
这项发明是古今中外第一个。
This invention is the very first in history anywhere in the world.
这项工程成了无底洞。
This engineering project has become a financial disaster.
这项工程预定明年完工。
This project is scheduled to be finished next year.
这项技术的发明,是对印刷方法的一次革命性创新。
Это технологическое изобретение было в отношении методов печати одним революционным новшеством.
由于签订这项协定
благодаря подписанию этого соглашения
这项工作占用了我很多时间
эта работа отняла у меня много времени
早在一个星期前就完成了这项工作
выполнили эту работу еще неделю назад
早在一个星期前(人们)就完成了这项工作
Выполнили эту работу еще неделю назад
我们只用三天时间就完成了这项任务
Мы выполнили эту задачу всего в три дня
这项工作用了他三年时间
Эта работа заняла у него три года
我习惯了这项工作
Я с этой работой сроднился
至于我, 则请不必担心, 这项工作我能胜任
что касается меня, то не беспокойтесь, я справлюсь с этой работой
我很愿意担当这项调查工作
Я с удовольствием берусь за это расследование
我把这项工作当做准备工作
Эту работу я рассмотрю в качестве предварительной
尽管我满心愿意, 但我不能按期完成这项工作
При всем моем желании я не смогу закончить эту работу в срок
对这项工作我不十分熟悉
Я недостаточно знаком с этой работой
我们既然已着手这项工作,就应当把它做得好上加好。
Раз мы взялись за эту работу, то должны выполнить её как нельзя лучше.
对这项建议毫无
встретить это предложение без особого энтузиазма
这项发明标志着科学史上的整个一个时代
Это открытие ознаменовало целую эпоху в истории науки
重新审视这项政策
(внимательно) пересмотреть эту политику
这项政策的效果要在多年之后才会显现出来。
Результаты этой политики проявятся только через много лет.
做我们这项工作一天的时间太短
День короток для нашей работы
我们必须按期完成这项工作。
Нам необходимо кончить эту работу в срок.
把许多时间都用在这项工作上
ухлопать много времени на эту работу
这项任务被视为国家一级战略任务
эта задача обозначена на национальном уровне как стратегическая
这项实验结果的最大误差是0.02厘米
максимальная погрешность результатов этого эксперимента составляет 0,02 см
这项工作必须快马加鞭地进行。
Эту работу надо выполнить, ускорив темп.
我要交给你的这项任务相当恶心,但是势在必行。带上这把魔油火炬,返回日泉岗哨,烧掉那些腐烂的兽人遗体……
Я понимаю, что это работа не из приятных, но ее надо сделать. Возьми этот зачарованный факел, иди на заставу и сожги все трупы орков...
达纳苏斯的塞纳里奥议会希望能找到像你这样经验丰富的冒险家来帮助他们进行一项重要的研究项目。虽然我不知道详细的情况,但是我可以告诉你,正是伊范达尔·鹿盔亲自负责这项研究。
Дарнасский Круг Кенария набирает опытных искателей приключений – вроде вас – для помощи в жизненно важном исследовательском проекте. Подробностей я не знаю, но могу сказать, что исследованиями руководит не кто иной, как сам верховный друид Фэндрал Олений Шлем.
如果你想拿到订单的话,就得证明你愿意投身这项事业。将一枚勇气勋章交给我吧。
Хочешь получить задание – докажи, что ты его <достоин/достойна>! Принеси мне знак доблести, тогда и поговорим.
你觉得怎么样?想接受这项任务,顺便杀些天灾士兵吗?这可是件双赢的好事儿。
Не желаешь ли помочь мне? Так ты изничтожишь подлых тварей плети и снабдишь меня материалом для доспехов.
我被指派来收集大量的厚皮,我需要你帮忙去收集这些东西。这项工作是你的荣耀,也是表示你对部落的忠诚的好机会。你愿意帮忙吗?
Я отвечаю за сбор плотной кожи, и ее нужно действительно много, поэтому без твоей помощи никак не справиться. Если ты мне поможешь, в моем лице тебе будет благодарна вся Орда.
<имя>, Аурель придумала, как вызвать и одолеть правящую верхушку Совета Бездны! Это опасно, но ты <заслужил/заслужила> уважение всего Круга Кенария. Мы знаем, что ты – <единственный/единственная>, кому по плечу такое задание.
赞加沼泽的生态环境是一项重要的研究课题,尤其是孢子人和沼泽领主的生活习性。相信我,一旦涉足这项科研领域,你就会发现研究工作非常有挑战性。
Экология местных существ, в особенности спорлингов и болотников, требует серьезного исследования. Казалось бы, что в этом такого? Но, занявшись полевыми исследованиями, ты обнаружишь, что дело это опасное и требует мужества и находчивости.
我这有些事情要你来做,如果你和我一样是蜜酒的爱好者,那我敢说你一定会接受这项任务!
Хочу я поручить тебе одно дельце. Если ты любишь добрую медовуху, как и я, оно тебе понравится. Медовуха!
是不是很简单啊?呵呵……如果你不想接这项任务的话,我也能理解。
Простенькое такое заданьице, точно? Слушай, я тебе вот что скажу: если ты откажешься, я пойму.
如果你认为你能胜任这项任务的话,就到它们的巢穴里去,杀死它们,把它们的腰带拿回来作为证明。
Если ты считаешь, что это задание тебе по плечу, иди к их гнездовью и принеси их пояса в доказательство своего подвига.
接下来的这项任务稍微有点挑战性。南边的塞布努瓦聚集了一批更强的暗松巨魔。我们要继续削减巨魔的数量;因此,我派你前往塞布努瓦对付暗松巨魔,随便你用什么方法,杀死他们就成。
Пришла пора устроить кое-что покруче. В ЗебНове, что к югу отсюда, угнездились более могучие тролли Призрачной Сосны. Мы постоянно пытаемся свести их численность к минимуму, а потому я отправляю тебя туда. Учини им кровавую баню любыми средствами.
等你完成这项任务之后就回到铁炉堡来,我们还有很多事需要讨论。
Когда справитесь с заданием, возвращайтесь в Стальгорн. Нам будет что проанализировать!
Если ты <готов/готова> взяться за это дело, то ступай к озеру и положи конец их страданиям, <имя>. Я был бы очень благодарен тебе... как, впрочем, и они.
雷霆崖的塞纳里奥议会希望能找到像你这样经验丰富的冒险家来帮助他们进行一项重要的研究项目。虽然我不知道详细的情况,但是我可以告诉你,正是哈缪尔·符文图腾亲自负责这项研究。
Кругу Кенария в Громовом Утесе требуются такие закаленные путешественники, как ты, для участия в чрезвычайно важном исследовании. Подробностей я не знаю, но могу сказать, что возглавляет этот проект Хамуул Рунический Тотем.
我要你前往正南方的基尔索罗要塞,尽你所能地杀死那里的基尔索罗成员。每杀死一名基尔索罗士兵,就在尸体上插一面战槌食人魔军旗。完成这项任务以及计划所需的另一项任务之后,回来向我复命。
Отправляйся в бастион Вечной Скорби, прямо к югу отсюда, и убей всех поганых прихвостней Совета Теней, которые встретятся тебе на пути. Вонзи древко знамени в сердце каждого убитого защитника бастиона. Потом возвращайся ко мне.
<имя>, Я скорблю о том, что раса эльфов была разрушена, подобно этому кристаллу. Я не знаю, соберутся ли когда-нибудь эти осколки воедино, и все же то, что я могу помочь тебе, уменьшает мою скорбь.
这项任务需要你尽全力而为之,,如果你能够成功的话,火元素将遭受重大的打击。
Это потребует от тебя всех сил, но если ты преуспеешь, Повелителям Огня будет нанесен ужасный удар.
你发现这间房间与安多哈尔其他地方的不同了吧。我的飞龙以不同的方式在不同的时间线上工作着。要修复安多哈尔的损伤,我要从一个不同的时间线着手,避免过分污染它。要继续进行这项工作的话,我需要一些时间饰品,其中一个是在瘟疫袭击安多哈尔时产生的。在建筑物残骸中寻找时间饰品,这些建筑都是这个曾经繁华的城市的一部分。
Видишь, как эта комната отличается от остального Андорала? Мои драконы существуют во многих пластах реальности и времени. Чтобы исправить ущерб, нанесенный Андоралу, я действую из другого временного пласта, чтобы не загрязнить его сверх меры. Для продолжения работ мне необходимы особые устройства, оставшиеся со времен прихода чумы. Они находятся в сейфах в руинах некогда гордого города.
凯尔萨斯施加在紫罗兰之塔的结界令我无法探察周围的敌情,不过好在它还不能阻止你来替我完成这项工作。
Ограждающая магия не дает мне рассмотреть силу, поддерживающую ее, однако тебе эта ограда не будет препятствием.
我准备和这些虚灵好好协商,看能不能获得这项技术。不过,我想要更直观地了解它对植株的影响力。
Я готовлюсь вести переговоры с духами Астрала относительно доступа к их технологии, однако у меня есть лучшая идея касательно их воздействия на растительный мир.
这是我制造的调节器,它能将圆顶的能量集中照射在那些鞭笞者身上。你愿意帮我做这项实验,然后告诉我结果吗?
Я создала прибор, способный сконцентрировать энергию сферы на хлестунах, растущих в этой зоне. Может быть, ты окажешь мне услугу – проверить действие этого прибора и поделиться со мной результатами?
Для того чтобы выполнить эту задачу, надо похитить факелы у хранителей пламени из клана Ярости Солнца, <имя>.
战争的烙印早已不可磨灭地蚀刻在了你灵魂的深处,死亡骑士。现在你已经学会了符文熔铸这项高深的黑暗艺术,有了它,你就可以把令人敬畏而恐惧的符文之力封印在武器中。
Твоя душа отмечена знаком войны, рыцарь смерти. Ты <обучился/обучилась> темному искусству рунической ковки, и теперь можешь наполнять энергией рун свое оружие.
前往血环兽人被诅咒的据点塞斯高,执行这项艰巨的任务……集齐护符后返回荣耀堡向我复命。
Ступай в ЗетГор, это гнусное обиталище орков Кровавой Глазницы, и исполни, что должно, не щадя ни себя, ни врагов. Возвращайся ко мне, когда соберешь талисманы.
如果你想证明自己具备完成这项任务的实力,就照我说的去做。
Если хочешь доказать мне, что ты обладаешь необходимыми качествами для выполнения этой миссии, делай так, как я тебе велю.
我会把我的火炬借给你……若是你愿意帮我完成这项最后的工作。我可不敢想象这些高科技机械若是落入那些跟部落联系密切的地精手里,一切会变得怎么样。
Я дам тебе горелку, если ты согласишься мне помочь. Мне не хочется думать, что способны натворить гоблины, союзники Орды, если эти аппараты попадут к ним в лапы!
骑上战马之后,去和卢格安·钢胃谈一谈。他就在比武场的北部,候选者赛场东面的训练场地里。卢格安会告诉你如何使用这项强大的技能,还会教你一些其它的基本战术。
Верхом на нем отправляйся к Рагану Сталебрюху, его можно найти с северной стороны Ристалища, на тренировочной площадке к востоку от Арены претендентов. Он научит тебя этому удару и покажет основные стратегические приемы.
你看,我现在得完成这项发明,你帮我收集材料怎么样,造好之后直接卖给那些指挥官啊什么的,我们就能发笔大财啦!
Добудь мне материалы, я доделаю свою машину, загоним ее этим воякам и уедем домой богатыми!
克拉西姆斯就躲在洞穴最西南的角落。我要你杀死克拉西姆斯,将他的钳带回来作为你完成这项任务的凭证。
Ты найдешь Клаксимуса в самом дальнем юго-западном углу пещер. Подберись поближе и покончи с ним! И принеси мне его коготь в доказательство.
托查克·双爪希望清除隧道中的障碍,确保我们和沼泽鼠岗哨之间的贸易线畅通无阻。我不得擅离职守,因此希望你能帮我完成这项任务。清除隧道中的障碍后就立即向托查克·双爪报到!
Торчанк Двукоготь хочет, чтобы этот туннель был очищен от всякой пакости, и чтобы мы могли вести торговлю с Болотной крысой. Я не могу оставить пост, потому поручаю эту задачу тебе. Проведи в туннеле зачистку и отчитайся Торчанку Двукогтю немедленно!
Что скажешь, <имя>? Справишься? Гарантирую, щедрая награда за уничтожение кристаллов тебе обеспечена.
这项新的任务要求你前往蛮锤部族设置在黑暗之门附近一处浮空岛屿上的前线攻击基地——破碎岗哨。那边的状况有些不太好,人员都因长期作战而身心疲惫,但你是一个富有勇气与感染力的人,在那边一定不会有问题的。
Новое задание ждет тебя на Парящей заставе. Это передовой пост Громового Молота, этакий плавучий кусок земли рядом с Вратами. Там немного неуютно, но я верю, что тебе хватит смелости. Все будет отлично.
复活节,赞美生命和春天的庆典!朋友,我希望你喜欢找彩蛋这项娱乐活动,这样你就可以帮上我的忙了。
Ах, Сад чудес, праздник весны и жизни! Надеюсь, тебе понравилось собирать яйца, <друг/дорогая>, потому что мне как раз <нужен проворный помощник/нужна проворная помощница>.
一定要确保他的安全!他会以全息影像的形式执行这项任务,因此遭到攻击时他根本无法反抗,但是全息影像是可以被摧毁的!
Возьми его под защиту! Если на него нападут, он не сможет сражаться, поскольку он – всего лишь голографическая проекция, но эту проекцию можно уничтожить!
我并不知道她在想什么,但出于纪律原因,我是不会问的。如果你能证明自己具备足够的能力来完成这项工作的话,我希望你能到幽魂之地的塔奎林与艾拉兰谈谈。
Не знаю, что там у нее случилось, но думаю, что ты в любом случае справишься. Отправляйся в Транквиллион, что в Призрачных землях, и поговори с Эраланной.
骑上陆行鸟之后,去和卢格安·钢胃谈一谈。他就在比武场的北部,候选者赛场东面的训练场地里。卢格安会告诉你如何使用这项强大的技能,还会教你一些其它的基本战术。
Верхом на нем отправляйся к Рагану Сталебрюху, его можно найти с северной стороны ристалища, на тренировочной площадке к востоку от Арены претендентов. Он научит тебя этому удару и покажет основные стратегические приемы.
指挥官萨卡斯·天影希望清除隧道中的障碍,确保我们和营地之间的贸易线畅通无阻。我不得擅离职守,因此希望你能帮我完成这项任务。清除隧道中的障碍后就立即向指挥官萨卡斯·天影报到!
Командир Тень Небес хочет, чтобы этот туннель был очищен от всякой пакости, и чтобы мы могли вести торговлю с Убежищем. Я не могу оставить пост, потому поручаю эту задачу вам. Проведите в туннеле зачистку и отчитайтесь командиру Тень Небес немедленно!
我们要袭击那里,干扰他们培养冰霜巨龙的计划。你愿意接受这项任务吗,?
Если мы нанесем удар по каньону Гибели Синдрагосы, у наших врагов сильно поубавится ледяных змеев. Так что, <имя>? Возьмешься за это дело?
前哨站肩负着监视潜在的敌对势力的重任。一旦联盟对凄凉之地发动攻击,我们的工作可以确保这项行动不受干扰。
Мы – передовой пост сил в этом регионе, и отвечаем за то, чтобы заранее выявить возможных противников и избавить Альянс от неприятных сюрпризов, когда начнется кампания в Пустошах.
Сделать это будет непросто, <имя>, удачи тебе!
如果你能消灭阿克努斯的话,指挥官一定会对你表示感谢的。你愿意接受这项任务吗?我的镜像会协助你作战。
Если ты сможешь избавиться от Арконуса, наше командование будет тебе признательно. В том случае, если ты возьмешься за эту миссию, я помогу тебе – дам тебе в охранники свое отражение.
作为立誓为氏族服务的仆从,我召唤你协助完成这项神圣的使命。
Как верный слуга клана, я прошу тебя помочь мне в этом священном деле.
这项任务要求你立刻前往艾泽拉斯。任何有战力的人都要立刻前往太阳之井高地报到。
Долг требует,чтобы ты <вернулся/вернулась> на Азерот. Все, способные сражаться, немедленно должны явиться на плато Солнечного Колодца.
我要你前往传送门,使用控制器令它们过载。这项操作将释放传送门的全部能量,令升腾者进入虚弱状态。接下来你就可以动手了。
Иди к порталам и устрой перегрузку с пультов управления. Таким образом ты высвободишь всю энергию порталов, и это ослабит Перерожденных. Убей их всех.
他们特别要求派一名部落的去执行某些特殊任务。如果你接受这项任命,就再跟我谈谈,我会为你准备一道传送门。
Она отдельно упомянула о том, что им <нужен/нужна:c> <класс> для выполнения специальных заданий. Если ты <согласен/согласна>, обратись ко мне снова, чтобы я открыл портал.
能执行这项任务,你应该倍感荣幸。对猎人来说,没有比这更激烈的狩猎游戏了……而且要是你知道我愿意为一块希洛塔姆的肉付多少酬金,你肯定会吓死的!
Это большая честь для тебя, ведь это самый опасный зверь, на которого когда-либо ходили охотники... а если когда-нибудь ты увидишь ту кучу денег, которую гурманы предлагают за кусочек мяса Ши-Ротам, у тебя лопнут глаза!
Но не думай, что я забыл о твоем участии, <имя>! Именно поэтому тебе и выпала честь взорвать гоблинскую ядерную бомбу.
你具备成为一名英雄的所有品质,并达到了他们未曾达到的平衡境界。所以必须由你来完成这项任务。
У тебя же, помимо всех качеств, присущих настоящему герою, есть то, чего нет у них – умение находить равновесие. Именно ты <должен/должна> сделать это.
这项圈属于火刃氏族。
Он принадлежит Пылающему Клинку.
他们特别要求派一名联盟的去执行某些特殊任务。如果你接受这项任命,就再跟我谈谈,我会为你准备一道传送门。
Он отдельно упомянул о том, что им <нужен/нужна:c> <класс> Альянса для выполнения специальных заданий. Если ты <согласен/согласна>, обратись ко мне снова, чтобы я открыл портал.
侍从,我们期待已久的时刻终于来临了。我要手刃安戈洛的恶龙女王。这项艰巨的任务让我喘不过气来,但是在圣光的帮助下,我们一定会取得胜利的。
Настал тот час, что мы ждали, оруженосец <имя>. Прародительница драконов УнГоро примет смерть от моей руки. Наша задача тяжела, и мы отправляемся в опасный путь, но сила Света благословила нас, и теперь успех гарантирован.
你愿意帮我们完成这项任务吗,?
Вызовешься добровольцем, <класс>?
可以把这项任务交给你吗?
Ну, что скажешь?
这项任务看起来很适合你,唤醒者。你要试着说服他们离开这片土地,否则你就以卡拉克西瓦之名消灭他们。
Думаю, ты справишься с этим заданием, Пробудитель. Убеди их покинуть нашу землю или сотри их с лица земли во имя клаксива.
可我需要更多矿石来完成这项任务。
Чтобы завершить начатое, мне нужно больше руды.
我们拿到了那些碎片,但现在必须把它们拼合起来才行。这有个熔炉,可即使是熔炉里的烈火也不足以帮助我们完成这项任务。
Осколки у нас, но теперь их нужно соединить. Здесь есть кузница, но жара огня в горне для этого недостаточно.
接下来的这项任务将要挑战你的极限了,指挥官。狼是德拉诺最凶蛮的野兽。
Чтобы справиться со следующим зверем, закатай рукава, командир. Волки – самые дикие звери на всем Дреноре.
斥候们在赞图尔的这一侧发现了一个危险的赞达拉巨魔。我需要有人去解决他。你能完成这项任务吗?
Разведчики засекли опасного зандалара на нашей стороне ЗаТуала. Я ищу добровольца, который вызовется его ликвидировать. Ты возьмешься за эту работу?
我的探子们在北部海滩上发现了一支赞达拉作战小队。我需要有人解决掉他们。你能完成这项任务吗?
Мне доложили, что на северном побережье замечен зандаларский военный отряд. Я ищу добровольца, который вызовется его уничтожить. Ты возьмешься за эту работу?
魔古族正在阴惨泥沼的高塔附近集结雕像大军。洛瑟玛下令将他们全部消灭。我想你正好是执行这项任务的合适人选。
В Мрачных топях могу оживляют армию статуй возле башни. Лортемар приказывает убить их. Думаю, это работа как раз для тебя.
我已经派斥候前去搜集信息了,但这项任务也许需要由你发挥专长。
Я выслал вперед разведчика для сбора дополнительной информации, но нам потребуется и твоя помощь.
我们得赶在她造成更大的威胁之前,彻底消灭她。你能执行这项任务吗?
Нужно положить этому конец, пока от нее не пострадал еще кто-нибудь. Можешь заняться этим?
你能完成这项任务吗?
Можешь позаботиться об этом?
这项工作有趣吗?并不是,不过炼金术最重要的“成分”就是——勤勉!
Непростая работенка? Но ведь самый главный алхимический реагент – это трудолюбие!
欢迎来到钢铁精灵游戏营地!在这项挑战中:你需要抵达蓝色标记,然后是绿色标记,最后返回这里。
Добро пожаловать на игры Железных Эльфов! Испытание такое: беги до синей метки, затем до зеленой метки и возвращайся сюда.
你能替我完成这项任务吗?
Ты возьмешься за эту работу?
你既然已经是一位唤醒者了,你就能够代替我前去执行这项任务。
Раз уж ты <стал/стала> Пробудителем, то сможешь выполнить эту задачу вместо меня.
我也不愿意再麻烦你一次,但你是唯一能胜任这项任务的人选了。
Не хотелось попусту тебя беспокоить, но только ты можешь его одолеть.
你愿意去执行这项任务吗?
Возьмешься за это?
我遇到了麻烦,而你看起来正好是能够胜任这项任务的!
У меня возникла одна проблема, но, как мне кажется, <раса> вроде тебя отлично с ней справится!
Теперь только ты, <имя>, сможешь помочь. Найди Ресталаана! Он расскажет, куда они забрали кристалл.
在这项挑战中:你需要跑过拱门,先后抵达红色标记和紫色标记,最后返回这里。
B этом испытании тебе нужно будет пробежать под аркой, затем добежать до красной отметки, потом до фиолетовой отметки и вернуться сюда.
你有足够的时间来完成这项挑战。
Времени на это у тебя будет сколько угодно.
在这项挑战中:你需要跑过拱门,先后抵达红色标记和紫色标记,最后在钟敲响30下之前返回这里。
B этом испытании тебе нужно будет пробежать под аркой, затем добежать до красной отметки, потом до фиолетовой отметки и успеть вернуться сюда до тридцатого удара колокола.
我们最好保证这些图纸不至于落回到钢铁部落的手里。记住这些图纸,,然后销毁证据。等完成这项工作之后再告诉我。
Теперь нужно удостовериться, что к Железной Орде они больше никогда не вернутся. Выучи эти чертежи наизусть, <класс>, а затем уничтожь их. Скажи, когда закончишь с этим.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск