远程 Ai
_
Стрелок
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
примеры:
远程雷电探测仪
грозовой детектор дальнего действия
远程运
дальняя перевозка
远程航行
дальнее плавание
远程航空兵
авиация дальнего действия
远程教育
дистанционное образование
监测和评价空气污染物在欧洲远程传播合作方案事务局
Бюро Совместной программы мониторинга и оценки переноса загрязненителей воздуха на большие расстояния в Европе
数据采集、远程指挥和追踪站
Станция сбора данных, телеуправления и слежения
远程教育;远距离教学
заочное обучение; дистанционное обучение; обучение с использованием технических средств связи (телевидения, радиовещания)
远程学习;远距离学习
заочное образование
国际开放和远程教育理事会
Международный совет по открытому и заочному образованию
远程信息技术和计算机网络发展方案
Программа по развитию видеографической связи и компьютерных сетей
南盟开放和远程学习联合会
SAARC Consortium of Open and Distance Learning
在防空区外;远程;远离
дистанция удаления [вне досягаемости средств поражения]; предохранительное расстояние; безопасное удаление
远程弹道火箭
баллистическая ракета дальнего действия
远程战术导弹
long-range tactical missile
远程轰炸
a long-range bombardment
远程成批处理终端设备
remote batch terminal
远程高空无线电探空仪
transosonde
远程计算系统交换机
remote computing system exchanger
远程无线电导航系统
navaglobe
远程信息传输和处理学
telematics
一枚疑似中共发射的远程弹道导弹在内蒙古鄂尔多斯鄂托克旗阿尔巴斯苏木坠毁爆炸
баллистическая ракета большой дальности, по внешним признакам запущенная коммунистическим Китаем, в результате разрушения взорвалась на территории сомона Арбасы в хошуне Токэ Ордоса на территории Внутренней Монголии
一种远程无线电导航系统
nararno
使用远程程序的字处理设备
word processing equipment using remote program
存取远程存储器的链路
memory multiplex data link (MMDL)
远程作业的收发
remote job receiving and dissemination
远程计算系统的一致性误差
remote computing system consistency error
远程传送方式
способ телепортации
закрытое акционерное общество "Национальные информационные технологии"(с 2001, ранее: ЦМФТ) 封闭式股份公司"国家信息技术"(哈萨克斯坦, 前: 跨银行和财政远程通信中心)
ЗАО НИТ
Центр информационных технологий и дистанционного обучения 信息技术和远程教育中心
ЦИТ и ДО
-дальнее радиолокационное обнаружение и управление 远程雷达探测和指挥
ДРЛО и у
远程雷达警戒独立航空大队
отдельная авиагруппа дальнего радиолокационного обнаружения
-отдельная авиагруппа дальнего радиолокационного обнаружения 远程雷达警戒独立空军大队
ОАГР ДРЛО
зенитная управляемая ракетадальнего дествияr 远程对空可控火箭; 远程防空可控火箭
ЗУР -Д
- крылатая ракета большой дальности 远程巡航导弹
КРБ Д
现场控制/远程控制(управление местное/дистанционное)
управление МЕСТ/ДИСТ
-морской дальный разведчик 海军远程侦察机
МДР -
远程防空导弹综合系统
зенитный ракетный комплект дальнего действия, ЗРК ДД
(система дальнего обнаружения подводных лодок) ""凯撒"远程探潜系统, "凯撒"被动式水下监听系统
Проект Цезарь
центр дополнительного образования детей " Дистанционное обучение" "远程教育"儿童辅助教育中心
ЦДОД ДО
Колледж телекоммуникаций Московского технического университета связи и информатики 莫斯科通信和信息科技大学远程通信学院
КТ МТУСИ
Государственный комитет Российской Федерации по телекоммуникациям (1999. 5. 25-1999. 11. 12)俄罗斯联邦远程通信委员会
Гостелеком России
Государственный комитет Российской Федерации по телекоммуникациям (1999. 05. 25-1999. 11. 12)俄罗斯联邦远程通信委员会
Госкомгтелеком России
远程防空导弹系统
зенитная ракетная система дальнего действия, ЗРС ДД
оконечное устройство телеуправления телесигнализации 通信终端设备, 远程信令系统控制终端设备
ОУ ТУ ТС
Институт дистанционного образования Московского государственного университета экономики, статистики и информатики 国立莫斯科经济, 统计和信息大学远程教育学院
ИДО МЭСИ
беспилотные летательные аппараты большой продолжительности полета 远程无人驾驶飞行器
БЛА БПП
远程护航歼击航空兵远程护航歼击机(战斗机)
истребительная авиация дальнего сопровождения
远程护航(从起飞机场)
сопровождение на большой дальности
>(双曲线远程导航系统)站信号接收机
приёмник сигналов станций Лоран
>(双曲线远程导航)系统接收机
приёмник системы Лоран
远程警戒(雷达)站网
сеть станций дальнего обнаружения
非远程(炮)弹
недальнобойный снаряд
远程水合(作用)
дальняя гидратация
远程无线电定向仪(台)
радиопеленгатор дальнего действия
远程无线电定向仪(台)远程无线电定向仪
радиопеленгатор дальнего действия
远程警戒(雷达)站网预警(雷达)网, 远距探测(雷达)网
сеть станций дальнего обнаружения
远程(宇宙)空间通信设备
аппаратура дальней космической связи
罗兰测轨系统(天波同步远程导航系统)
SSЛоран система траекторных измерений SS Лоран
远程(作用)力
дальнодействующие силы
远程护航歼击航空兵远程护航歼击机(战斗机)远程护航战斗机
истребительная авиация дальнего сопровождения
(美国铁路协会总部装设的)铁路远程自动化信息网(监督全国铁路联运货车过轨运用情况)
Трэйн железнодорожная телеавтоматическая информационная система, оборудованная Ассоциацей Американских железных дорог
远程{炮}弹
дальнобойный снаряд
远程{宇宙}空间通信设备
аппаратура дальней космической связи
远程侦察{飞}机大队
дальняя разведывательная эскадрилья
[ 直义] 大船是用于远洋航行的.
[ 释义] 非凡的人物必将做出非凡的事业.
[ 用法] 送别时, 作为临别赠言, 作为祝愿, 对有可能展现自己巨大才能的人说.
[ 参考译文] 大船航远程; 大和必有大用.
[ 例句] Известием о том, что Захарова командируют учиться, Григорьев был и огорчён, и обрадован. Огорчён, что приходится расставаться с хоро
[ 释义] 非凡的人物必将做出非凡的事业.
[ 用法] 送别时, 作为临别赠言, 作为祝愿, 对有可能展现自己巨大才能的人说.
[ 参考译文] 大船航远程; 大和必有大用.
[ 例句] Известием о том, что Захарова командируют учиться, Григорьев был и огорчён, и обрадован. Огорчён, что приходится расставаться с хоро
большому кораблю - большое и плавание
远程轰炸航空兵师
ДБАД (дбад) дальнебомбардировочная авиационная дивизия
远程弹道导弹
ДБС баллистический снаряд дальнего действия (дальнобойный баллистический снаряд)
远程侦察航空团
ДРАП (драп) дальнеразведывательный авиационный полк
预警(飞)机,远程雷达警戒飞机
самолёт дальнего обнаружения (радиолокационного дозора)
虽然我没有远程的攻击,但只要闪过所有幻剑的攻势,再使用近身战,幻剑就无用武之地了…
У меня нет дальних атак, но пока я уклоняюсь от всех атак фантомного меча и использую ближний бой, фантомный меч будет бесполезен...
远程海军航空兵反潜部队
противолодочные формирования морской авиации дальнего действия
远程雷达探测与引导航空兵大队
авиационная эскадрилья дальнего радиолокационного обнаружения и наведения
附魔项链 - 远程大军之印
Чары для ожерелья - знак далекого войска
尝试远程目标
Потренироваться с мишенью для дальнего боя
召唤远程控制飞机
Удаленный вызов - контролируемое пространство
传送网络远程访问
Удаленный доступ к сети телепортации
机甲大亨1型远程启动装置
Устройство управления "Шефовозкой-1"
“我需要你帮忙把OOX-22/FE移动到一个安全的开阔地,这样它才可以启动起飞程序。它自带隐形系统,但是我需要一点时间来远程启动这个系统。请你把这个机器人从现在的位置护送到被遗忘的海岸去!那里是个非常理想的起飞点,有足够的空间作为机器人起飞的跑道!”
"Мне необходимо перегнать КПХ-22/FE в просторное и безопасное место, чтобы начать длительную процедуру подготовки к взлету. Проводите робота из того места, где вы его обнаружили, в... ну, скажем, на большую дорогу! Это самое подходящее место, и там достаточно просторно, чтобы аппарату было где развернуться.
“我需要你帮忙把OOX-17/TN移动到一个安全的开阔地,这样它才可以启动起飞程序。它自带隐形系统,但是我需要一点时间来远程启动这个系统。请你把这个机器人从现在的位置护送到,靠近时光洞穴那里去!那里是个非常理想的起飞点,有足够的空间作为机器人起飞的跑道!”
"Мне необходимо перегнать КПХ-17/ТН в просторное и безопасное место, чтобы провести длительную процедуру наладки. Проводите робота из того места, где вы его обнаружили, в... ну, скажем, к пещерам Времени! Это самое подходящее место, и там достаточно просторно, чтобы подготовить аппарат к новому полету.
“我需要你帮忙把OOX-09/HL移动到一个安全的开阔地,这样它才可以启动起飞程序。它自带隐形系统,但是我需要一点时间来远程启动这个系统。请你把这个机器人从现在的位置护送到,啊,那个地方有些隐蔽的大岩石!那里是个非常理想的起飞点,有足够的空间作为机器人起飞的跑道!”
"Нужно вывести КПХ-9/ВЗ на открытое и безопасное место, чтобы он мог взять нужный разбег и взлететь. У него есть система маскировки, но она, похоже, повреждена, поэтому вам придется проводить цыпленка до... ну, скажем, к большим скалам, которые загораживают обзор! Местность там тихая и открытая, так что разбежаться он сумеет".
我们没有时间和资源去建造防御工事,但可以搭建一些临时性的路障,抵御天灾军团的远程火力和突击,以保护我们的士兵。
Для строительства нормальных укреплений у нас нет ни времени, ни материалов, однако мы можем возвести хотя бы баррикады, чтобы защитить наших бойцов от обстрела и сдержать атаки Плети.
既然顶着“博学者”的头衔,那么我猜珀风一定带着她的手记,从中可知那些暗夜精灵究竟做何打算。给我把手记弄到手,别费劲跑回来了,就用他们的占卜石同我远程联系。
Раз она "сказительница", то, наверное, при ней будут записи, в которых будет описано, что затевают эти ночные эльфы. Достань мне эти записи. И необязательно бежать обратно; воспользуйся их же собственными гадальными камнями и свяжись со мной оттуда.
骑上陆行鸟以后,去找瓦利斯·逐风者谈一谈。他就在比武场的北部,候选者赛场东面的训练场地里。瓦利斯会向你传授使用远程武器击破对手盾牌的基础技巧,这样就可以更容易地击败你的目标。
Потом езжай к Валису Ловцу Ветра, его можно найти с северной стороны Ристалища, на тренировочной площадке к востоку от Арены претендентов. Валис научит тебя приему "Удар по щиту" – это поможет тебе ослабить противника.
骑上战马以后,去找瓦利斯·逐风者谈一谈。他就在比武场的北部,候选者赛场东面的训练场地里。瓦利斯会向你传授使用远程武器击破对手盾牌的基础技巧,这样就可以更容易地击败你的目标。
Потом езжай к Валису Ловцу Ветра, его можно найти с северной стороны Ристалища, на тренировочной площадке к востоку от Арены претендентов. Валис научит тебя приему "Удар по щиту" – это поможет тебе ослабить противника.
你能感觉到这里地脉的振颤么,<name>?我偶尔能感到阵阵敲打,仿佛琴弦拨动一般。我感应到的是一种远程召唤魔法的共鸣。塔伦迪斯的博学者们在用他们可笑的原始法术,打算从达纳苏斯召唤援兵。
Ты ощущаешь трепет здешних силовых линий, <имя>? Я время от времени слышу звук, как если бы дернули струну. Что-то вроде резонанса от заклинания призыва с большим радиусом действия. Это сказители Талрендис пытаются призвать поддержку из Дарнаса при помощи своей смехотворной примитивной магии.
你已经知道如何打出奥术射击了,很好。不过这样一来,你很快就会耗尽集中值。为了回复集中值,你需要另一种远程攻击的手法。
Ты уже знаешь, как сделать чародейский выстрел. Хорошо. Но после него твое сосредоточение рассеивается. Чтобы снова сосредоточиться, тебе понадобится перейти на второй тип атак дальнего боя.
尽管我们战士的近战身手全都无可匹敌,但雷神氏族却准备了新型的远程武器——我们的军队如果硬闯冰风雪原的话肯定会遭到屠杀。
В ближнем бою никто не сравнится с воинами нашего клана, но теперь у Громоборцев есть пушки. Наши силы будут уничтожены, как только армия ступит на Снега Ледяного Ветра.
小心点,满天都是蝙蝠的翅膀。我们必须尽量提供远程支援,但我们这里的事情也很多。
Смотри – нетопыри заполонили все небо. Мы должны поддерживать наших огнем по мере сил, а у нас своих забот хватает.
这是一次前往未锚定目的地的远程传送。也就是说,这将会是一项艰巨的任务。
Это значит, потребуется телепортация в далекую точку, где нет магического якоря. Другими словами, будет непросто.
在苏拉玛的魔法回廊里有几个地方,属于为屏障供能的关键节点。她制作了一些能量干扰器,启动后就可以远程同时切断连接,关闭屏障。
В катакомбах Сурамара расположено несколько важных источников энергии. Она же соорудила некие исказители энергии, которые позволят нам прямо отсюда одновременно разорвать энергетические связи, и барьер падет.
我的远程监视转播器从那座墓穴收集到大量的数据。
Мой модуль удаленного наблюдения собрал невероятный объем данных из гробницы.
巨化器是远程遥控的。
Увеличатель управляется дистанционно.
这些炸弹需要远程引爆,所以尽可能地把它们埋在不会引人注意的沙子里吧。
Они рассчитаны на дистанционную детонацию, так что постарайся закопать их в песке в неприметном месте.
可笑!拥有史上最伟大头脑的地精竟然要把时间浪费在食物这种琐事上?!我研究微型机动战鸡的目的就是为了打发这种烂事!
<霍巴特的血压飙升,令他的肤色变成了墨绿色。>
难道要我去捕捉肉鸡?没门,朋友,我不去!这原本是巴姆的活儿,但是他太懒了。我看你最近的日子真是越过越糟糕了。所以该你去!
将这些远程遥控焰火绑在肉鸡上就行了,动作快点!
<霍巴特的血压飙升,令他的肤色变成了墨绿色。>
难道要我去捕捉肉鸡?没门,朋友,我不去!这原本是巴姆的活儿,但是他太懒了。我看你最近的日子真是越过越糟糕了。所以该你去!
将这些远程遥控焰火绑在肉鸡上就行了,动作快点!
Это просто смешно! Величайший гений-гоблин своего времени занимается поставками продовольствия?! Именно для этих целей я разработал микромеханоцыпа, а они его упустили!
<У Хобарта поднимается давление, он становится темно-зеленым.>
Я что, похож на загонщика клуш? Нет, друг мой, только не я! Бамм точно похож, но он слишком ленив.
Твое положение в обществе в последнее время сильно пошатнулось, так что ты и займешься этим делом!
Возьми эти фейерверки с дистанционным управлением и прикрепи их к курицам, да побыстрее!
<У Хобарта поднимается давление, он становится темно-зеленым.>
Я что, похож на загонщика клуш? Нет, друг мой, только не я! Бамм точно похож, но он слишком ленив.
Твое положение в обществе в последнее время сильно пошатнулось, так что ты и займешься этим делом!
Возьми эти фейерверки с дистанционным управлением и прикрепи их к курицам, да побыстрее!
虽然女巫自身的远程攻击能力较弱,但她召唤的骷髅勇士们可以无情地撕开敌人的防线。
Основная атака ведьмы не очень действенна, зато призванные ею скелеты могут отвлечь на себя защитников.
超级亡灵的大脑门可不光是好看,更代表了智慧!既然体型变大让它无法躲开搜空地雷,那从安全距离远程攻击防御建筑显然非常明智!
Что может быть мудрее, чем обстрел вражеских защитных сооружений с безопасного расстояния? Особенно для тех, кто вырос слишком большим, чтобы проскочить мимо мин воздушного поиска.
没人能逃过弓箭手的箭。这种箭塔有一个特殊开关,可在远程攻击和快速攻击两种模式中切换!
Никто не скроется от стрел лучниц. Башню можно настроить на дальнюю долгую атаку или ближнюю, но быструю!
将异变亡灵部署在离敌军建筑较远的地方,发挥出它们远程狙杀的技能优势。
Высадите радиоактивных миньонов вдалеке от вражеских зданий, чтобы они могли атаковать с большого расстояния.
撼地巨石可以碾压地面部队,但空中部队和远程攻击部队可以毫发无损地摧毁它。
Дробильщики поражают наземные войска, однако воздушные или дальнобойные воины могут уничтожить дробильщиков и остаться невредимыми.
造型简单的木制弓。传说它曾被人用作远程通讯的道具。
Простой деревянный лук. Говорят, что когда-то такие луки использовали для дистанционного общения.
提瓦特常见的鸟类,肉质肥美,训练后也能远程传信。
Птицы, часто встречающиеся в Тейвате. Мясистые и упитанные, они также подходят и для доставки писем.
操作弩进行远程攻击的丘丘人。
Хиличурлы, которые атакуют на расстоянии с помощью арбалета.
提瓦特常见的鸟类,肉质肥美,也可用来远程传信。
Птицы, часто встречающиеся в Тейвате. Мясистые и упитанные, они также подходят и для доставки писем.
达达利亚可以在近战与远程两种风格之间自在切换。
Тарталья может сам переключаться между режимами ближнего боя и дальнего боя.
远程模式下的他瞄准射击会为命中的敌人添加断流效果。近战攻击命中断流的敌人时,能触发额外的伤害。此时的元素爆发可以对范围内的敌人全部追加断流。
В режиме дальнего боя его прицельный выстрел накладывает на врага статус Отлив. Враги с данным статусом получают дополнительный урон от рукопашных атак. Взрыв стихии, активированный в режиме дальнего боя, накладывает статус Отлив на всех врагов, попавших в радиус атаки.
对 3 个敌军单位造成 2 点伤害,随后将其移至远程排。
Нанесите по 2 ед. урона 3 вражеским отрядам, затем переместите их в дальнобойный ряд.
在己方远程排生成 1 个“加强型投石机”。
Создайте Усиленный требушет в дальнобойном ряду.
在己方远程排生成 1 个“攻城槌”。
Создайте Таран в дальнобойном ряду.
己方回合结束时,将自身移至远程排,并使其上的一个随机友军单位获得 1 点增益。
В конце вашего хода переместите эту карту в дальнобойный ряд и усильте случайный дружественный отряд в этом ряду на 1 ед.
召唤双方牌组中人口数最低的单位至各自远程排。
Оба игрока призывают отряд с наименьшей стоимостью найма из своей колоды в дальнобойный ряд.
己方回合结束时,随机对 1 个位于远程排的敌军单位造成 1 点伤害。
В конце вашего хода нанесите 1 ед. урона случайному вражескому отряду в дальнобойном ряду.
己方回合结束时,若对方半场两排均有霜,则从己方牌组 召唤该单位至远程排。
Призовите этот отряд из колоды в дальнобойный ряд, если в конце вашего хода в обоих рядах противника есть эффект мороза.
将自身移至远程排并治愈自身。
Переместите эту карту в дальнобойный ряд и исцелите ее.
远程光束武器。造成伤害时为你恢复生命并加速恢复生化能量
Дальнобойный луч. Наносимый урон лечит Мойру и восполняет биотическую энергию.
尽量让具有高伤害远程武器的英雄利用到你的增幅矩阵,如“士兵:76”、“堡垒”或“狂鼠”。
«Усиливающая матрица» наиболее эффективна, если у вас в команде есть наносящие серьезный урон герои вроде Солдата-76, Бастиона или Крысавчика.
艾什的辅助攻击模式是非常精准而高效的远程武器。
Дополнительный режим огня винтовки Эш чрезвычайно хорош на больших дистанциях.
与艾什作战时,避开拥有良好视野的空旷地带,不要让她发挥远程火力优势。
Избегайте открытых или хорошо простреливаемых пространств, чтобы не давать Эш преимущества на больших дистанциях.
乌鸦鬼婆的利爪在近战时固然致命,但它们在远程处时所施放的毁灭系法术更加可怕。
Благодаря своим когтям ворожеи опасны в ближнем бою, а их заклинания школы разрушения несут смерть на расстоянии.
每天一次,处于海蛇星座影响下的人可以对敌人使用远程麻痹毒素攻击。
Раз в день благословленные знаком Змея могут на расстоянии поразить врага парализующим ядом.
附近远程小兵造成125%的额外伤害,并且扎加拉每造成1000点攻城伤害,该伤害加成就会提高1%。可以手动开启或关闭。
Увеличивает урон находящихся поблизости воинов дальнего боя на 125% и дополнительно на 1% за каждые 1000 ед. нанесенного Загарой осадного урона. Эту способность можно активировать по желанию.
发射远程的毁灭之球,造成范围伤害
Наносит урон по области на значительном расстоянии.
普通攻击变为远程,并使目标减速
Автоатаки становятся дистанционными и замедляют цели.
蝗虫的普通攻击变为远程攻城攻击,并且持续时间延长75%。
Саранчиды атакуют с большого расстояния и существуют на 75% дольше.
普通攻击变为远程,并使敌人减速20%,持续1.5秒,但伤害降低40%。
Автоатаки Стукова становятся дистанционными и замедляют пораженных противников на 20% на 1.5 сек., но наносят на 40% меньше урона.
提高附近友方远程小兵的伤害
Находящиеся поблизости союзные воины дальнего боя наносят больше урона.
普通攻击有减速效果,变为远程
Автоатаки становятся дистанционными и замедляют врагов.
格雷迈恩可以使用特定技能在人类和狼人形态之间切换。人类形态时,格雷迈恩的普通攻击为远程攻击。狼人形态时,格雷迈恩获得10点护甲,普通攻击变为近战攻击,但伤害提高40%。
Изменяет облик при помощи определенных способностей, превращаясь в человека или воргена.В облике человека Седогрив атакует в дальнем бою.В облике воргена он использует автоатаку ближнего боя, но при этом наносит на 40% больше урона и получает 10 ед. брони.
古的普通攻击变为远程攻击,并使目标减速20%,持续2秒。
Автоатаки Чо становятся дистанционными и замедляют цели на 20% на 2 сек.
蝗虫可以远程攻击,持续时间提高
Саранчиды получают атаку дальнего боя и существуют дольше.
杰洛特这是远程通信器材…在任何传送之后就会留下魔法踪迹…
Геральт! Отлично! Это телекоммуникатор...Он оставляет магические следы после любых передач...
一位远程刺杀者,擅长从远距离侦察并解决掉敌人。
Убийца дальнего боя и превосходный разведчик, который расправляется с противниками издалека.
远程刺杀型英雄,可在敌人周围像舞蹈般展开攻击,并使用法术强化普通攻击。
Убийца дальнего боя, которая танцует вокруг противников и использует способности, усиливающие ее атаки.
一位远程坦克型英雄,擅长发起战斗和使用喷火攻击制造范围性伤害。
Танк дальнего боя, который первым вступает в битву и наносит урон по области с помощью огнеметов.
远程的治疗者,可以把盟友从险境中拖离。
Лекарь дальнего боя, который может вытаскивать союзников из беды.
一位需要队友保护的远程物理伤害输出者。
Наносит повышенный урон автоатаками с большого расстояния, но всегда требует поддержки союзников.
雇佣卫兵 远程 强盗
Наемник-защитник - дальний бой - бандит
扎加拉刺蛇远程武器
Загара - гидралиск - оружие дальнего боя
若对方所有远程单位的战力总和等于或大于 10 点,则摧毁敌人所有最强的攻城单位。
Уничтожает самый сильный дальнобойный отряд (или отряды) вашего противника, если общая сила его дальнобойных отрядов равна или превышает 10.
将所有远程与攻城单位的战力降为 1 点。
Снижает силу всех дальнобойных и осадных отрядов до 1.
将双方所有远程单位牌战力降为 1 点。
Снижает силу всех дальнобойных отрядов до 1 у обоих игроков.
电话窃听。望远镜警棍。通过科幻的电路改装技术黑进港口区的机组。你说不定能远程将那台库瓦桑德吊车掀翻在地……
Прослушка. Телескопические дубинки. Устройства, чтобы подключаться к электросети и управлять портовой техникой. Может, вышло бы даже повалить тот кран, „Квалсунд”, через дистанционное управление.
“是的。我要把灯关了……”他按下钥匙上的远程控制按钮。
«Хорошо. Я выключу фары», — он нажимает кнопку дистанционного управления на ключе.
不,我不确定。不过如果一个女程序员能远程操控的话,那它就算不上是好的军事技术。而且,它很古老。没办法兼容。
Нет, не уверен. Но что это за военная технология, которая позволяет всяким программисткам удаленно открывать двери? Кроме того, это древний аппарат. Несовместимый.
也许我们可以联系苏娜——那个女程序员?她可以帮我们远程开门。
Может, у нас получится связаться с Сооной — той программисткой — и она сможет удаленно открыть дверь?
也许我可以联系苏娜——那个女程序员?她可以远程开门……
Может, у меня получится связаться с Сооной — той программисткой — и она сможет удаленно открыть дверь?..
这是一个气隙系统。军用的∗收播∗型号。它的电路几乎基本上不可能∗篡改∗,比如说,是无法远程操控的。
Эта система не подключена к общей сети. ∗Автономная∗ военная модель. Ее схемы практически невозможно ∗взломать∗, а значит и удаленное управление невозможно.
你现有的东西还不够。你需要更强的火力。一只远程武器。
Ты недостаточно подготовился. Потребуется оружие помощнее. Оружие дальнего боя.
等等,说实在的,如果一个女程序员能远程操控的话,那它就算不上是好的军事技术……它可能没有连接前台。或者只是简单的坏掉了。不过这主意倒是不错……
Нет, серьезно, что это за военные технологии, если любая ∗программистка∗ может удаленно открыть дверь?.. Скорее всего, этот агрегат не подключен к общей сети. Ну или вообще сломан. Хотя идея была, конечно, неплохая...
某个房地产管理公司吧。他们从没来过这儿,只负责远程收钱。老实说,我感觉这其中可能涉及∗一些∗洗钱活动。
Какой-то управляющей компании. Они сюда не заглядывают, оплату принимают удаленно. По правде сказать, подозреваю, что происходит какое-то отмывание денег.
远程单位数值有什么用?
Что такое радиус боя?
所有远程单位战力翻倍(除非指挥号角已作用于该排)。
Удваивает силу всех ваших дальнобойных отрядов (если в этом ряду нет Командирского рога).
可放置在近战排或远程排,放置后无法移动。
Разместите в ряду рукопашного или дальнего боя. После этого передвигать нельзя.
远程武器暴击几率
Шанс крит. удара оружием дальнего боя
蔽日浓雾会影响远程排。
Мгла оказывает влияние на дальнобойный ряд.
耐用又方便的远程武器。
Надежное и удобное дальнобойное оружие.
十字弓。可发射弩箭的远程武器。
Арбалет. Дальнобойное оружие, стреляющее болтами.
你可以在水中使用远程武器。
Под водой можно использовать дальнобойное оружие.
在这里,你可以选择法印、远程武器、特殊物品和炸弹。
Здесь можно активировать Знаки, оружие дальнего боя, особые предметы и бомбы.
每张单位牌上都有一个图标,指示该牌的攻击范围:近战、远程或攻城类。
На каждой карте отряда есть значок, указывающий на ее ряд: рукопашный, дальнобойный или осадный.
能力:远程武器
Умение: метательное оружие
发射弩箭的远程武器。
Дальнобойное оружие, стреляющее болтами.
强大又好用的远程武器。
Удобное, добротное дальнобойное оружие.
轻型的远程武器。
Легкое дальнобойное оружие.
烧灼 - 远程
Массированный обстрел
在远程通信系统中,当报文发往的工作站处于不工作状态时控制站所采取的行动,即接收并存储该报文直到该工作站恢复工作时,再由控制站将报文送给它。在报文交换系统中,控制站可以是一台计算机。
In a remote communication system, the action taken by a control station whereby messages addressed to an inoperative station are accepted and stored at the control station until they can be sent to the destination station. The control station may be a computer in a message switching system.
对于某些远程系统,将配置信息翻译成机器语言的过程。
For some remote systems, the translation of configuration information into machine language.
远程操作服务元件
Remote Operations Service Element
你知道什么?这是远程控制装置,用它我才能控制住它。别人想用的话就得先看手册,至于你,必须先找到本那手册!我真该挑个日子拜访一下维多利亚,这样她就能帮我打理图书馆了。
Знаешь что? Вот устройство, с помощью которого я управлял им на расстоянии. Где-то тут еще лежит руководство для него. Если найдешь, оно твое! Нужно будет пригласить сюда Викторию, чтобы она навела порядок в моей библиотеке.
前面有个地雷!你可以通过远程武器攻击来触发地雷,或者往它上面丢重物。
Впереди мина! Взорвите ее, выстрелив в нее издалека или уронив на нее что-нибудь тяжелое.
开锁大师和远程攻击专家
Взломщик и меткий стрелок
表示你在寻找能够使用弓或弩远程攻击的伙伴,弓箭手正是上佳之选。
Сказать, что вам нужен кто-то, кто умеет убивать с большого расстояния – из лука или арбалета. Например, следопыт.
瞄准近战半径内的一块表面。一回合内,与该表面对应的元素伤害将附加到你的远程武器攻击和远程武器技能上。
Позволяет выбрать поверхность в радиусе ближнего боя. На один ход к вашим атакам и навыкам оружия добавляется стихийный урон, соответствующий этой поверхности.
使一个目标的远程攻击与远程技能的射程增加4m。
Увеличивает дальность навыков персонажа и атак дальнего боя на 4 м.
前方有地雷!你可以通过远程武器攻击来触发地雷,或者往地雷上面丢重物。
Впереди мина! Взорвите ее, выстрелив в нее издалека или уронив на нее что-нибудь тяжелое.
远程武器和远程技能的射程增加4m。
Увеличивает дальность стрельбы и действия навыков на 4 м.
您的远程潜行攻击可造成3倍伤害,近战潜行攻击可造成5倍伤害。
Урон от скрытных атак в дальнем бою увеличивается в 3 раза, а в ближнем бою в 5 раз.
您的远程潜行攻击可造成3.5倍伤害,近战潜行攻击可造成10倍伤害。
Урон от скрытных атак в дальнем бою увеличивается в 3,5 раза, а в ближнем бою в 10 раз.
训练成影子战士,您的远程偷袭可使一般伤害提升2.5倍,近战偷袭可使一般伤害提升4倍。
Вы настоящий ниндзя. Урон от скрытных атак в дальнем бою увеличивается в 2,5 раза, а в ближнем бою в 4 раза.
种因得果!敌人的远程攻击有时会反弹回去,反而直接打死自己。您越接近死亡,发生机率越高。
Что посеешь, то и пожнешь! Противник, атакующий вас в дальнем бою, получает шанс погибнуть от собственного выстрела. Чем меньше ваше здоровье, тем выше вероятность.
移转到远程。
Выхожу на позицию.
交给我,转往远程。
Ясно. Действую с дальней дистанции.
你会发现我在远程作战也很有效率。
Кстати, в перестрелке я не менее опасен.
我喜欢在远程作战。
Я люблю действовать с большой дистанции.
没问题。先转往远程距离。
Конечно. Теперь буду держаться позади вас.
收到,转往远程距离。
Принято. Буду действовать с большой дистанции.
如果你要我从远程攻击,那我就乖乖从命。
Слушай, если хочешь отправить меня как можно дальше, я не против.
没问题,我们的远程火力占上风,最好尽量利用。
Разумно. У нас есть преимущество дальнобойное оружие. Нужно им воспользоваться.
如果想安全的话,远程步枪能避免暴露你的位置,但最好还是带把副武器以随机应变。
Если тебе важнее всего безопасность, то вот винтовка: позволяет вести огонь из укрытия, очень удобно. Правда, я бы держал под рукой еще какое-нибудь оружие на всякий случай.
“忍者”特技可以提升远程和近战的潜行攻击伤害。
Способность "Ниндзя" увеличивает урон от всех скрытных атак.
使用“武器打击”按钮可让任何远程武器发动近战攻击。
Чтобы ударить врага стрелковым оружием, нажмите кнопку удара.
使用远程武器拉近视野,会让您的移动速度变慢,不过会提高命中率。
Используя оптический прицел высокой кратности, вы перемещаетесь медленнее, но можете стрелять точнее.
使用激光在远程射击。家和离袭击她的地方太近了,太容易被发现。
Лазерный выстрел с большого расстояния. Она слишком близко к дому, чтобы лобовая атака прошла успешно.
“跳弹”特技可让敌人的远程攻击不时反弹回去打死自己。这种死法甚至可能补充您的暴击条。
При наличии способности "Рикошет" вражеские пули иногда рикошетят, мгновенно убивая врагов. При этом вы получаете шанс заполнить индикатор критической атаки.
拉特利奇队长命令我今天接管远程监控任务。这表示我未来四个礼拜都得待在这地堡,陪在我身旁的只有军队配给品、旧杂志、还有一台电晶体收音机。不过,我会试着好好执行我的任务,监控任何可疑无线电波传输。说不准下个月我就能受到指派进行比较有趣的任务,但现在呢,准备过一个月寂寥难耐的日子吧。
Сегодня капитан Ратледж приказал мне сменить радиста на посту дальнего радиоперехвата. Это значит, что теперь мне придется четыре недели безвылазно сидеть в этом бункере, где нет ничего, кроме сухих пайков, старых журналов и транзисторного радиоприемника. Но я постараюсь выполнять свою работу на совесть вдруг и правда проскочит какое-нибудь подозрительное сообщение. Может, в следующем месяце я получу более интересное назначение а пока что придется на время распрощаться с солнечным светом.
只有能发动“远程战斗”的单位有这项数值。这是远程单位直接攻击时的战斗力。
Только юниты, которые могут участвовать в дальнем бою, имеют этот показатель. Он выражает собой боевую мощь дальнобойного юнита, атакующего не напрямую, а издалека.
我如何用远程单位攻击城市?
Как атаковать город подразделениями дальнего?
所有的军事单位都有这个数值。近程单位在攻击和防御的时候会使用战斗力。远程单位在防御的时候会使用战斗力。
Показатель боевой мощи есть у всех боевых юнитов. Юниты ближнего боя используют его в атаке и обороне, а дальнобойные - только в обороне.
如何攻击用远程单位攻击城市?
Как нападают на город дальнобойные войска?
近程攻击前的小型额外远程攻击。
Дополнительная небольшая атака с дистанции перед атакой в ближнем бою.
虽然远程传输器会扰乱传输对象周围的区域,但测试显示可以在更小的规模上开发它的民用用途。需要进一步研究……
Хотя фазовый транспортер и создает возмущение в пространстве вокруг своих объектов, результаты первых тестов показали, что технология может принести пользу. Необходимо продолжить исследования…
命令单位远程攻击所选单元格。
Приказывает начать дальнобойную атаку выбранной клетки.
中古时代的远程步兵单位,仅限凯尔特生产。该单位比弩兵多1格射程,但能力较弱。该单位在崎岖地形上移动时如履平地。
Средневековое пехотное подразделение дальнего боя. Его могут создавать только кельты. Эти лучники получают +1 к радиусу действия по сравнению с арбалетчиками, которых замещают.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
远程 | Ai | ||
дальний путь; большое расстояние; дальний; комп. удалённый
|