连接片
liánjiēpiàn
стыковая накладка; соединительная планка, соединительная полоса
соединительная пластинка; соединительная планка
connection lug
brace
connection strap; connector
в русских словах:
аккумуляторная перемычка
蓄电池连接片
контактная шинка
接触连接片,接触臂
соединительная планка
连接板, 接合板, 连接片, 缀板
соединительная пластинка
连接板, 连接片
шинка
连接片
примеры:
电刷(间的)连接片电刷间连接片
перемычка междущеточных соединений
电刷(间的)连接片
перемычка междущеточных соединений; премычка междущёточных соединений
电刷{间的}连接片
премычка междущёточных соединений
铅连接条(片)
свинцовая премычка
片式连接的
stack-mounted; sectional
焊接连接的切片
sectioning of welded joints
用垫片密封的连接
соединение, уплотнённое прокладками
滑簧片连接的链节
slip-spring connecting link
单销钉连接(叶片的)
штифтовое крепление лопатки
整流片的竖端连接
riser connection
接连不断的大片森林
сплошной лес
[发]销钉连接,销钉固定(叶片)
штифтовое крепление (лопатки)
这两个大陆曾经由一大片陆地连接着。
The two continents were connected by a land mass at one time.
在你关掉开关,断开连接后,那片寂静几乎有点震耳欲聋。
Когда ты щелкаешь выключателем и обрываешь связь, наступает почти оглушительная тишина.
我们进去了。芯片读取中。只要稍微动一下类比连接线就行了。
Готово. Мы получили доступ к чипу. Поиграем немного с аналоговыми разъемами и всё.
你必须帮助我破坏连接,<name>!头盔的碎片就是关键!
<имя>! Помоги мне разорвать связь! Ключ ко всему – фрагмент шлема!
跟追猎者用的一样。透过芯片连接转送机,才能像追猎者一样自由进出学院。
То же, что и для наших охотников. Создает связь с телепортом, которая позволяет им, а теперь и вам, входить и выходить, когда захочется.
你在噬渊的时候,头盔的碎片连接了你我。我仿佛透过一块漆黑的玻璃,看到了你承受的一切,还有你面对的恐惧。
Фрагмент шлема соединял нас, пока ты <был/была> в Утробе. Я видел, через что ты <прошел/прошла>, словно через помутневшее стекло. Видел кошмары, с которыми ты <столкнулся/столкнулась>.
在我们泰坦朋友的帮助下,我们也许要穿针引线,将这个现实和其它现实的碎片连接起来,建立某种桥梁。
Заручившись помощью нашего друга-титана, мы могли бы протянуть нить этой реальности сквозь ткань другой и создать своеобразный мост.
这块水晶碎片闪烁着金属的光泽。根据克罗米的反应判断,它或许可以把你连接到另一个时间地点。
Осколок кристалла сверкает металлическим отблеском. Судя по реакции Хроми, с его помощью можно установить связь с другой точкой в пространстве и времени.
使用这块碎片捕获格里洛克之眼,让眼球与你连接在一起,然后回到我这儿来,走近我的锅……它会令格里洛克之眼与你分离。
Возьми этот кристалл. С его помощью заколдуй Око Гриллока, чтобы он оказался к тебе привязан. Затем возвращайся сюда и подойди к моему котлу... он поглотит это Око.
说实话,你根本不知道自己在找什么。看起来只是一根连接在金属片上的绳子。你挑着五颜六色的橡胶包衣,不知道还能做什么……
По правде говоря, ты понятия не имеешь, что ищешь. Для тебя это просто провода, накрученные на кусок металла. Ты перебираешь резиновую оплетку, не вполне представляя, что делать дальше...
从一本日记的小部分残片中,我们得知就算连接拉杆和地下室的锁链坏了,还有一些失效保护措施,以防止里面的恶魔挣脱链条。
Как оказалось, у подземелий есть система безопасности: если заточенные в них демоны освободятся от цепей, нужно сломать рычаги от дверей.
пословный:
连接 | 接片 | ||
1) конкатенация; соединяться, смыкаться, примыкать друг к другу; сообщаться; соединительный; связующий; соединение, контакт; подключение
2) общаться, сообщаться (с кем-л.), быть в контакте (с кем-л.); связь, общение 3) соединять, связывать, обвязка
4) топ. привязка; привязывать
|