迷思
mísī
миф, заблуждение, ошибочная точка зрения
mí sī
神话、幻想。为英语Myth的音译。泛指人类无法以科学方法验证的领域或现象,强调其非科学、属幻想的,无法结合现实的主观价值。
如:「对古老中国完美的幻想,是千古以来文化的迷思。」
mí sī
myth (loanword)примеры:
首先呢,我要你去拿澄澈圣水。东南边的纳迦掌着一座神圣祭坛,那里面产水又清又甜,甘纯无比,只要蒙恩一口圣泉,便能心灵涤净迷思清澈。
Для начала мне нужно, чтобы ты <добыл/добыла> святую воду ясности. На юго-востоке от нас находится святилище наг, в котором святая вода столь чиста, свежа и сладка на вкус, что когда делаешь хоть глоточек, ум проясняется и становится виден путь.
有人认为艾蓝卓幽谷只是迷思,其传说仅为仙灵的恶戏。 其他人则认为这是仙儿守护最严的秘密。
Одни говорят, что долина Глен-Элендра существует лишь в преданиях, а слухи о ее реальности не что иное, как шалости фей. Другие же считают, что это самая строго хранимая тайна маленького народца.
「寇特蛇飞升空中,好似微风与智慧化身丝缎起舞,纺谜团成真相,塑彩云随迷思。」 ~华特莉
«Словно ленты на ветру, летят мудрые коатли, обращая загадки истиной и по своей непостижимой воле придавая форму облакам». — Уатли
这种怪物的传说很容易给当成迷思~直到你感到三十万磅的迷思重重压上船身。
Можно считать, что чудовище это миф, пока триста тысяч фунтов этого самого мифического чудовища не обрушатся на ваш корабль.
「生体自燃只是个迷思。 如果你全身冒火,那是有人要你冒火。」 ~茜卓纳拉
«Самовозгорание — это миф. Если вас вдруг охватило пламя, значит, кто-то так захотел». — Чандра Налаар
齐齐摩:阴险类虫生物的真相与迷思
Кикиморы: правда и мифы о коварных инсектоидах