逆着
nìzhe
не считаясь с; против; вопреки (глагол-предлог)
逆着时针旋转 вращаться против часовой стрелки
逆着老家儿行事 вести дела, не считаясь с родителями
逆着风划船 грести против ветра
в русских словах:
гладить против шерсти
逆着...的意思
идти
идти против воли большинства - 逆着多数人的意志去作
примеры:
逆着时针旋转
вращаться против часовой стрелки
逆着老家儿行事
вести дела, не считаясь с родителями
逆着风划船
грести против ветра
逆着多数人的意志去作
идти против воли большинства
逆着我
наперекор мне
戗毛抚摩; 逆着的意思做; 逆着…的意思做
гладить против шерсти кого
逆着 的意思做
Гладить против шерсти кого
戗毛抚摩; 逆着…的意思做(或说)
Гладить против шерсти кого
逆着…的运行方向
против хода
想要替你的暗夜精灵“国王”讨回那件备用的鱼人服,就得帮我取回逆戟鲸首领咕拉咕拉的头。他总是逆着汹涌的命运之潮而游,那些被海妖的死亡之歌所诱的生灵统统成为了他的腹中餐!
Раз уж ваш ненаглядный король ночных эльфов желает получить обратно свой парадный костюмчик, думаю, ты согласишься оказать мне услугу и добыть голову короля косаток, Глрггла, того, кто плывет против течения судеб, губя при этом надежды тех, кто услышит песнь смерти над волнами!
我不是一个∗传统的∗传统主义者。这个星球上的生命不会回到过去。藤蔓向上生长,覆盖整扇门扉。花朵向上生长,连成整片原野。从没有哪个生物是∗逆着∗时间和空间生长的。只有在既定的道路里,自然才能进化。
Я ∗нетрадиционный∗ традиционалист. жизнь на планете идет не назад. плющ ползет вперед, оплетая всю дверь. цветы распускаются, покрывая весь луг. ничто не растет ∗против∗ течения времени И пространства. лишь по их лей-линиям развивается природа.
完成了。要逆着方向再刮一次吗?
Я закончил. Побрить вас еще раз, против роста волос?
老师逆着顺序点名。
The teacher called the roll backwards.
船逆着季风艰难地行驶。
The ship beat back against a monsoon.
箭飞得很远,逆着微风飞翔,发出一种柔和的声音。箭稳稳地射中了一只兔子,箭羽在冲击下颤抖,血液流进土里。伊凡点点头,把猎物拿了回来。
Сорвавшись с ложа, стрела устремляется вперед, со свистом преодолевая сопротивление ветра. Она попадает точно в кролика, и ее оперение дрожит от удара, а на землю льется кровь. Ифан довольно кивает и отправляется за тушкой.
箭飞得很远,逆着微风飞翔,发出一种柔和的声音。箭稳稳地射中了目标,箭羽随着冲击而颤抖。
Сорвавшись с ложа, стрела устремляется вперед, со свистом преодолевая сопротивление ветра. Она попадает точно в цель, и ее оперение дрожит от удара.