通天峰
_
Небесный Путь
примеры:
通天峰(英雄难度)
Небесный Путь (героич.)
通天峰炎阳构装体雏形
Прототип солнечного голема Небесного Пути
英雄:通天峰(公会版)
Гильдейский марш по Небесному Пути (героич.)
击败高阶贤者维里克斯(通天峰)
Убийства высшего мудреца Вирикс (Небесный Путь)
击败高阶贤者维里克斯(英雄通天峰)
Убийства высшего мудреца Вирикс (героический режим, Небесный Путь)
击败高阶贤者维里克斯(史诗通天峰)
Убийства высшего мудреца Вирикс (эпохальный режим, Небесный Путь)
集结你的同伴,准备对通天峰发起最后的总攻吧!
Собирай своих союзников, готовьтесь к окончательной осаде Небесного Пути!
在兽人袭来后不久,阿卡拉兹鸦巢就被一道来自通天峰的光束夷为废墟。
Прежде чем сюда нагрянули орки, Гнездовье Акраз сжег луч света Небесного Пути.
在我还在通天峰当卫士的时候,我负责保护维奥里克斯和卡拉什克斯这对双子姐妹。
Во время службы крылатым стражем в Небесном Пути я должен был охранять двух сестер, Веорикс и Краксис.
可他身边的贤者却没有那么忠诚。为了夺取通天峰的控制权,他们密谋推翻他的统治。
Его мудрецы, однако же, не разделяли восторга простолюдинов. Они жаждали править Небесным Путем сами, и потому устроили заговор против него.
你愿意帮我们完成这项任务吗?我们要的羽毛必须来自一位鸦人贵族。你可以在通天峰找到许多的鸦人贵族。
Ты поможешь нам? Это перо должно принадлежать араккоа благородного происхождения. Таких можно встретить в месте под названием Небесный Путь.
<name>,我要你去召集一支果决的队伍前往通天峰。你要激活那里的挑战者的宝珠,并登上峰顶消灭高阶贤者维里克斯和她的超级武器。
<имя>, я хочу, чтобы ты <собрал/собрала> отряд уверенных в себе путешественников и <повел/повела> его к Небесному Пути. Задействуй сферу испытания, доберись до пика и разберись с Высшим мудрецом Вирикс и ее сверхоружием.
高阶贤者维里克斯在阿兰卡峰林的通天峰之巅制造出了一件毁灭性的水晶超级武器。她正打算以鸦人的太阳神鲁克玛之名,肃清所谓的“低等种群”。
Высший мудрец Вирикс закончила работу над разрушительным кристаллом на вершине Небесного Пути, что в пиках Арака. Во имя богини Рухмар она собирается искоренить "низшие расы".
我在鸦人流亡者里的线人提到过一枚由纯粹的炎金所铸造的指环。眼下它在高阶贤者维里克斯的手里。那家伙住在通天峰。把那枚指环带过来,<name>。它在我们手里能发挥出更大的作用。
Мои информаторы из араккоа-изгоев рассказывали о кольце из чистейшего солия. Сейчас оно находится в лапах высшего мудреца Вирикс на вершинах Небесного Пути. Принеси мне это кольцо, <имя>. Мы найдем ему куда лучшее применение.
пословный:
通天 | 峰 | ||
1) достигать (доходить до) неба (обр. в знач.: быть великим; величайший, выдающийся)
2) перен. иметь связи в верхах
|
I сущ.
1) горный пик; остроконечная вершина; пик (производства); гребень горы
2) выступающая остроконечная часть (чего-л.) II собств.
Фэн (фамилия)
III сч. сл.
для верблюдов
|
начинающиеся: