造次颠沛
zàocì diānpèi
даже в спешке или в критический момент (обр. в знач.: во всякое время, всегда)
zào cì diān pèi
仓促不安定的时候。
唐.舒元舆.贻诸弟砥石命:「然吾固欲尔辈常置砥于左右,造次颠沛,必于是思之,亦古人韦弦铭座之义也。」
zào cì diān pèi
wander about in hurry and in misery; a moment of haste and plightzàocìdiānpèi
be in a hurried and disorderly situation【释义】流离失所,生活困顿。
【出处】《论语·里仁》:“君子无终食之间违仁,造次必于是,颠沛必于是。”
流离困顿。语出《论语‧里仁》:“君子无终食之间违仁,造次必於是,颠沛必於是。”
пословный:
造次 | 颠沛 | ||
1) торопиться; поспешный; в спешке; суетливо, стремительно
2) грубить; грубый, неотёсанный, невежественный, бестактный, небрежный
|
1) упасть; свалиться (с дерева), стать падалицей
2) перен. потерпеть неудачу (крушение); неудачный (оборот дела); фиаско; попасть в трудные материальные условия жизни
|