逸乐
yìlè
радости, наслаждения, удовольствия
yìlè
闲适安乐。yìlè
[comfort and pleasure] 安逸享乐
yì lè
闲适快乐。
史记.卷六十一.伯夷传:「若至近世,操行不轨,专犯忌讳,而终身逸乐,富厚累世不绝。」
yì lè
pleasure-seekingyì lè
comfort and pleasureyìlè
comfort and pleasure; enjoyment of an easy life闲适安乐。
в русских словах:
сибарит
〔阳〕〈书〉奢侈逸乐之徒, 爱奢侈享受的人; ‖ сибаритка, 〈复二〉 -ток〔阴〕.
сибаритский
〔形〕〈书〉奢侈逸乐的, 爱奢侈享乐的. ~ образ жизни 奢侈逸乐的生活方式; ‖ сибаритски.
сибаритство
〔中〕〈书〉奢侈逸乐.
сибаритствовать
-твую, -твуешь〔未〕〈书〉过奢侈逸乐的生活.
примеры:
奢侈逸乐的生活方式
сибаритский образ жизни
「香菇女王孢间居,安享逸乐免俗虑。」 ~伊比连小精怪歌谣
"Среди множества спор Королева Грибов восседает, Наслаждается жизнью она ни заботы, ни горя не знает." —Песенка ибблийских пикси