遁逃
dùntáo
бежать, спасаться бегством
dùntáo
[run away] 逃走; 逃避
仓皇遁逃
遁逃山中
英雄无用武之地, 故豫州遁逃至此。 --《资治通鉴》
dùn táo
逃走。
荀子.王制:「故奸言、奸说、奸事、奸能,遁逃反侧之民。」
文选.贾谊.过秦论:「秦人开关而延敌,九国之师,遁逃而不敢进。」
dùntáo
escape; flee亦作“遯逃”。
犹逃走。
примеры:
死亡无所遁逃
от смерти не убежишь
新武器无所遁逃
от нового оружия никуда не спрячешься
神的愤怒无人遁逃。
От Его гнева не уйдет никто.
而它的眷属则遁逃至了地下,陷入深眠,等待着那位古老龙王复苏的那一天。
Её слуги бежали под землю и заснули крепким сном, ожидая того дня, когда Владычица Морей воспрянет вновь.
杀声震天,拳如雨下,无可遁逃。
От этой бури не спрячешься, ни от града ударов, ни от громовых раскатов кровожадного воя.
当然了,你给皇帝下毒,但之后呢?为什么不召唤个什么属灵来搞个大破坏?或者施展隐身术遁逃?发挥你的想像力!
Ну, отравишь ты императора, а что потом? Может, призвать атронаха, чтобы началась паника? Или уйти в невидимость и ускользнуть. Используй воображение!
是啦,给皇帝下毒,然后呢?为什么不召唤某个元素搞破坏?或者变隐形遁逃?发挥你的想象力!
Ну, отравишь ты императора, а что потом? Может, призвать атронаха, чтобы началась паника? Или уйти в невидимость и ускользнуть. Используй воображение!