遭到报应
zāodào bàoyìng
получить возмездие, получить воздаяние, получить по заслугам
примеры:
你让人类血沃千里。你会因此遭到报应的。
Вы залили землю праведной человеческой кровью. И за это вы заплатите.
我爱你就像…全心全意。亲爱的,在我遭到报应之前,我不能离开这里。
Я люблю тебя... всем сердцем. Я не могу уйти отсюда, любовь моя, пока за меня не отомстят.
大部分精灵都觉得,她嫁给洛德的克雷格南,等于背叛了种族,所以理应遭到报应。
Большинство считают ее предательницей, которая получила по заслугам, за свадьбу с Крегеннином из Леда.
怪物!有怪物从沼泽里出来!大家都说那条路很危险…但我不听!现在遭到报应了!
Чудовища! Чудовища из болот! Говорили мне, что здесь дорога опасная... А я не послушал! И поделом мне!
你这头猪!想呛死我啊?大老粗、大笨蛋!总有一天你会遭到报应的!
∗кашляет от удушья∗ Ты свинья! Ты хотел меня задушить, петух недорезанный! Чтоб тебе когда-нибудь так же сделали!
你总有一天会遭到报应的,怪胎。
Когда-нибудь ты, выродок, нарвешься.
他们会遭到报应的,你也想这样的话可以去加入他们——否则就乖乖闭嘴。
Все они получат по заслугам. Можешь к ним присоединиться, если хочешь. А нет – так закрой лучше рот.
问他说的“他们会遭到报应”是什么意思。
Спросить, что он имеет в виду, когда говорит "получили по заслугам".
而你也应该遭到报应。
И ты тоже получишь.
艾迪·温特终于要遭到报应了。
Пришло время воздать Эдди Уинтеру по заслугам.
很好。我诅咒你遭到报应!
Очень хорошо. Надеюсь, вы подавитесь!
пословный:
遭到 | 报应 | ||
см. 遭受
подвергнуться (напр. нападению); испытать; потерпеть (напр. поражение), являться объектом ...
|