部落计划书
_
Планы Орды
примеры:
我有一个计划,可以让我们对部落占有更大的优势。
Я хочу поручить тебе задание, которое может изменить ход событий в пользу Альянса. У нас появилась возможность нанести сокрушительный удар, но удобный момент не будет длиться вечно.
部落的领袖会在奥格瑞玛集结,计划选出新的大酋长。
Лидеры Орды собираются в Оргриммаре, чтобы назначить нового вождя.
计划书中写道,他们已经占领了西北方一座名叫日泉岗哨的兽人村落。
Из плана следует, что они захватили Заставу Солнечного Источника, деревушку орков к северо-западу отсюда.
这些生物……这些所谓的部落……把我生生地砍倒,割下我的头发去实施他们的邪恶计划。
Эти твари, называющие себя ордынцами... они срезали меня в самом расцвете сил, и теперь добывают мои волосы для своих зловещих планов.
如果一切按照计划发展,我们会将部落引离赞达拉,并终结这场战争。
Если все пойдет по плану, мы выманим Орду из Зандалара и положим конец этой войне.
你必须带话给萨拉达大师,告诉他部落的计划。他会指引你下一步如何做。
Отнеси мастеру Талдаре известия о планах Орды. Он скажет, что тебе делать дальше.
进攻鲜血关口以引诱部落的计划获得了更多的援助,但我们仍需要你的帮助。
Наши союзники готовы помочь нам одурачить Орду и атаковать Кровавые Врата, но нам нужна твоя помощь.
我说一下黑暗女王的计划吧。我们要为被遗忘者,也就是为部落唤醒新的勇士。
Это основа планов Темной Госпожи на Темные Берега. Здесь мы поднимем новых защитников для Отрекшихся и всей Орды.
我们得到消息说,南方新发现了一块富饶的大陆,我们计划派你和一小队士兵,为部落占领那里。
Мы получили информацию об открытии нового богатого континента на юге, и потому собираемся отправить тебя туда с небольшим экспедиционным отрядом. Наша цель – присоединение этих новых земель к владениям Орды.
我们收到了消息,南方新发现了一块富饶的大陆。我们计划派遣你和一小队士兵,为部落占领那里。
Мы получили информацию об открытии нового богатого континента на юге, и потому собираемся отправить тебя туда с небольшим экспедиционным отрядом. Наша цель – присоединить эти новые земли к владениям Орды.
在大部分事情上,始祖龟都试图保持中立。如果我们公平地交易,他们就会告诉我们部落计划的细节。
Тортолланы предпочитают сохранять нейтралитет, но в обмен на нечто равноценное они расскажут нам о планах Орды.
我们的基地刚刚建好,钢铁部落就已经开始针对我们布防了。计划仍然有效,但我们需要面临两线作战的局面。
Мы только возвели базу, а Железная Орда уже начинает выстраивать против нас оборону. Но в целом план сработал, и мы теперь ведем войну на два фронта.
希尔瓦娜斯对我们部落有着伟大的计划,<name>。我把亲自向她汇报胜利的美差交给你了。
У Сильваны большие планы для Орды, <имя>. Я позволю тебе лично сообщить ей о наших успехах.
这次的计划很简单。在那个被诅咒的地方尽可能多地杀掉部落成员,但你得小心一个叫邦桑迪的家伙。
Твое задание очень простое. Убей всех ордынцев, которых встретишь в этом проклятом месте, но опасайся некоего Бвонсамди.
冰冠冰川作战计划的关键在于抢在部落前面占领死亡之门。我们必须尽快恢复元气,准备发动下一次攻击。
Все наши планы здесь, в Ледяной Короне, основывались на том, что мы захватим ворота раньше Орды. Нужно срочно перегруппироваться и готовить новый штурм.
督军有令,所有侦察骑兵准备对踏入我们土地的部落入侵者展开全面进攻。具体攻击计划已分发到各个侦察骑兵岗哨。
Вождь отдал приказ о подготовке наступления на захватчиков из Орды по всему фронту. Планы наступления доставлены на несколько удаленных аванпостов.
由于我们一位英雄的努力,部落放弃了摧毁风剪要塞的计划。他们现在转而打算将炸弹运往战痕谷,投放到同部落交战的我方部队头上。
благодаря усилиям <одного из наших героев/одной из наших героинь>, Орда отказалась от намерения разрушить крепость Ветрорезов. Теперь они решили перенести бомбу в долину Боевого Шрама и сбросить ее на нашу армию, которая сражается там с Ордой.
我的其他助手将保证咱们骄傲的新同志们乖乖地进到舒服的笼子里,被运到最需要他们的地方去。为了部落。与此同时,我们的计划上还有最后一件事。
Другие мои помощники сейчас заняты размещением наших новых товарищей в комфортабельных клетках и отправкой туда, где их труд наиболее необходим. Орде. Тем временем нам стоит заняться последним пунктом нашей программы.
我设法找到了扎斯塔的笔记。他看见战歌首领们频频在附近的建筑中会面。扎斯塔认为这周围一定有关于钢铁部落计划的蛛丝马迹。
Мне удалось найти записи Засты. Он видел, как лидеры клана Песни Войны устраивали встречи поблизости. Заста думает, что там можно найти информацию о планах Железной Орды.
钢铁部落仍在从德拉诺各地调派援军以增援地狱火堡垒的防御力量。假如无法切断他们的补给线,我们在塔纳安的计划就会失去控制。
Железная Орда продолжает собирать силы со всего Дренора, чтобы укрепить свои позиции в цитадели Адского Пламени. Если позволить им беспрепятственно это делать, все наши планы в Танаане рухнут.
我们要求你渗透进血帆海盗建立在蛮荒海岸的南方指挥部。偷袭他们的营地,将他们的海图与计划书都给我带回来,我们必须要搞清楚这群渣滓到底想干点什么。
Проникни на так называемый южный командный пост, который пираты Кровавого Паруса основали на Диком взморье. Разграбь весь лагерь и принеси мне их карты и записи приказов. Так мы выясним, что замышляют эти ублюдки.
你要找到犹勒,<name>。他就在赤脊峡谷北部地区的某处。杀掉那混血豺狼人,在他的尸体上找到黑石攻击计划书。事成之后,就把计划书带到湖畔镇大厅来给我。
Тебе надо найти Изувоя, <имя>. Он должен ошиваться где-то в северной части каньонов Красногорья. Убей это животное и посмотри, нет ли у него при себе планов вторжения орков Черной горы. Если найдешь – неси их мне в Приозерскую ратушу.
艾什凡女勋爵从托尔达戈逃狱了——是部落干的。我们不知道她的去向和计划。我们已经派出凯尔希去追踪艾什凡的死忠,以期获得答案。她已经发现了他们,并要求我们提供支援。
Леди Эшвейн сбежала из Тол Дагора – с помощью Орды. Мы не знаем, куда она отправилась и что замышляет. Я отправил Келси на поиски лоялистов Эшвейн. Она их нашла и теперь запрашивает помощь.
你听说过恶魔监狱吗,<name>?这是岛上的一座旧牢房。问题是,那里到处都是恶魔。我们打算用它来关押岛上的部落残党,但是以目前的情况来看,这个计划没法实施。
Ты уже <слышал/слышала> о блоке Д, <имя>? Это один из старых тюремных блоков, находящихся на острове. Дело в том, что его заселили демоны. Мы рассчитывали разместить там пленных из Орды, захваченных на острове, но при текущем раскладе это невозможно.
根据你缴获的计划书,黑铁矮人打算对铁炉堡飞行器机坪发动一次全面进攻!议会把我们大部分兵力都派往丹莫罗,去处理大灾变造成的不稳定因素,让机坪后防空虚。
Согласно захваченным тобой документам клан Черного Железа планирует масштабную атаку на аэродром Стальгорна! Совет перебросил большую часть наших войск в Дун Морог, чтобы бороться с нестабильностью, вызванной Катаклизмом, в связи с чем защита аэродрома ослаблена.
假如你带来的作战计划是真的,那么除钢铁部落外,巨槌食人魔同样要为这场惨剧负责。是该给这些食人魔提个醒了。
这些食人魔和钢铁部落的主要联络人似乎是巨槌要塞里面一个叫碎牙的食人魔。
杀了他就能给他们的作战计划带来巨大的打击。
这些食人魔和钢铁部落的主要联络人似乎是巨槌要塞里面一个叫碎牙的食人魔。
杀了他就能给他们的作战计划带来巨大的打击。
Если принесенные тобой планы верны, то выходит, что огры клана Молота Ужаса виновны в наших бедствиях не меньше самой Железной Орды. Думаю, пора показать этим ограм, что мы об этом думаем.
Похоже, больше всех с Железной Ордой контактирует один здоровенный огр по имени Зуболом. Если мы убьем его, то у нас появится шанс расстроить их планы.
Похоже, больше всех с Железной Ордой контактирует один здоровенный огр по имени Зуболом. Если мы убьем его, то у нас появится шанс расстроить их планы.
我们拼尽全力要在这块烂石头上站住脚跟,绝对不能让部落扰乱我们的计划。保持对托尔巴拉德的控制是我们的首要任务,而我们需要你的帮助,<name>。在托尔巴拉德取胜,然后向我汇报得胜的好消息吧。
Мы долго сражались, чтобы закрепиться на этом проклятом острове, поэтому не допустим, чтобы Орда вмешалась в наши планы. Контроль над Тол Барадом имеет первостепенное значение для Альянса, <имя>. Нам нужна твоя помощь! Одержи победу на Тол Бараде и вернись сюда, чтобы сообщить мне эту радостную весть.
我们伟大的酋长交给我的首要任务就是搜寻那些利用恶魔的力量破坏城市的敌人。火刃氏族是个威胁,但是这里还存在着其它的威胁,比如在怒焰裂谷安家的燃刃氏族,他们暗地里计划着袭击部落的无辜民众。
Главная задача, которую поручил мне наш великий вождь, – это извести тех тварей, которые повинны в том, что в великий город нашего владыки проникают демоны. Клан Пылающего Клинка – главная, но не единственная угроза. Есть еще и Пламенеющий Клинок, клан, который обосновался в Огненной Пропасти и втайне смущает умы простых представителей Орды.
пословный:
部落 | 计划书 | ||
1) племя; род
2) становище, поселение; кочевье
Орда (World of Warcraft) |
1) предложение; план
2) проспект (напр. компании)
|