酒伴
jiǔbàn
собутыльник; дружок по выпивке
ссылки с:
酒朋酒友。
примеры:
我想和好酒伴一起喝酒。
Люблю посидеть в хорошей компании.
看来你从来不缺酒伴。
На одиночество тебе грех жаловаться.
只要和好酒伴一起喝一杯,最难缠的臭家伙也会软下来的!
Достаточно раз напиться в доброй компании, и самый твердый хрен размякнет!
如果你想找酒伴,那你就找对了。如果你想找工作,也是如此。我正想找个人对付怪物。
Если ищешь собутыльника, это верное место. А если работы... То тоже угадал. Есть здесь один заказ на чудовище.
这座村庄的村民以话多和爱吹牛而闻名,很适合当作喝酒时的酒伴,不过时间一长就会变得让人难以忍受。
Жители деревни больше всего любят болтать и хвастаться, поэтому с ними приятно пропустить рюмочку-другую, но довольно быстро их общество становится невыносимым.
你缺酒伴吗?
Мало тебе твоей компании?
这要看酒伴而定。
Все зависит от компании.
我对你低级的酒伴品味可不感兴趣。这些可不是普通的无情者:这些生物觉得把蜘蛛大卸八块什么的都已经索然无味,于是它们把目标转向了活人。
Твой неудачный выбор собутыльников меня мало интересует. Это не обычные головорезы. Эти из тех, кому быстро наскучило обрывать лапки паукам – и они переключились на двуногих.
你是我这老头遇过最棒的酒伴了。
Такого отличного собутыльника у этого старого хрыча еще не было.
我一直想要有一个我专属的机器人酒伴。
Всегда хотела себе робота-собутыльника.
在等待的同时去酒伴喝一杯吧!
Пока ждешь, закажи себе выпивку в баре!