酒吧区
jiǔbāqū
барная зона
примеры:
带酒吧的休闲区
зона отдыха с баром
我们真的要再谈这件事吗?你去战区酒吧真的混得下去吗?
Что за ерунду мы опять обсуждаем? Думаешь, сможешь выжить в "Боевой зоне"?
别告诉别人是我说的,如果你想喝到真正的酒,去试试灰民区的街角酒吧。
Я вам этого не говорила, но если хочется выпить по-настоящему, посетите клуб в Квартале серых.
听说旧戏院区有个酒吧只有掠夺者能去,叫“战区”。你最好别靠近。
Говорят, в старом Театральном районе есть бар только для рейдеров. "Боевая зона" называется. Я бы на твоем месте держался от него подальше.
我们都是工人,是吧?工人就要团结一心。我来自加姆洛克的艾米涅特区。就是打打零工——重物搬运,货物拖运,酒吧保镖。我明白这一套的。
Мы все рабочие, так? Рабочие держатся вместе. Я из Джемрока, из района отчуждения. Работал то тут, то там — грузчиком, носильщиком, вышибалой. Я свое дело знаю.
пословный:
酒吧 | 区 | ||
1) район; участок; зона; районный
2) тк. в соч. классифицировать; разделять
|