醒转
_
пробудиться, очнуться
примеры:
进程的唤醒转换
wake-up transition of a process
天遒谷发生了猛烈的地动,早已被遗忘的威胁随着地震再度醒转。镇压盘踞天遒城墟空洞的「古岩龙蜥」,平息大地的骚动吧!
Ужасное землетрясение произошло в долине Тяньцю, и снова пробудилась давно забытая угроза. Уничтожьте древних геовишапов в пещерах среди руин Тяньцю и верните покой в эти земли!
曾经盛开着某种花卉的繁华城集。但美梦最终醒转,乐土终究毁于乱世,归人复离。
Когда-то здесь был город с цветущими садами, в которых росли определённые цветы. Но все сны заканчиваются пробуждением. Беспечный мир был поглощён войной, и смутные времена разделили тех, кто здесь собрался.
但这也无妨。即使长眠海中的古老魔神再度醒转,也无法阻止新的时代来临。
Но всё это не имеет значения: даже если спящий в морских глубинах монстр вновь очнётся, он не сможет препятствовать приходу новой эры.
但这也无妨。即使长眠海中的古老魔神再度醒转,也无法阻止新的时代来临。或许当初封印它的那位,期待的也不过是在数千年后的如今,能看见这样的景象吧。
Но всё это не имеет значения: даже если спящий в морских глубинах монстр вновь очнётся, он не сможет препятствовать приходу новой эры. Возможно, тот, кто запер его там, через тысячи лет надеялся увидеть именно такую картину.
「并非所有梦魇都能靠醒转摆脱。」~安梭苛
«Не от всех кошмаров можно сбежать, проснувшись».— Ашиок
在夜间,仙灵偷走眠梦好献给女王。 在黎明,无数生灵衰弱空洞地醒转。
По ночам феи крадут сновидения для своей королевы. А на рассвете их бесчисленные жертвы просыпаются слабыми и опустошенными.
醒转时,地虫应其召唤而唱和。
При его пробуждении земляные черви дружно зашипели в едином хоре приветствия.
醒转时,他夷平山腰以辟行路。
При пробуждении он раздробил склоны холмов, чтобы расчистить себе путь.
「朦胧之中,我醒转过来,茫然地看着战场周遭的一切;我敢发誓是我的迷梦在对敌人大开杀戒。」 ~士兵的来信
«Очнувшись, я поднялся и удивленно оглядел поле боя. Могу поклясться: врагов крушили создания из моих грез». — письмо солдата
「衣哈格的铁蹄惊世间,拉尼卡古地皆醒转。」 ~古式信徒妮恰
«Древние закоулки Равники пробуждаются, заслышав топот копыт Ильхарга!» — Никия, приверженка старины
当巨人从漫长安眠醒转后,通常都记不得所面对的世界有多么脆弱。
Когда гиганты пробуждаются от глубокого сна, они редко помнят, насколько хрупким может быть мир наяву.
醒转时,世界之镜仅映照黑暗。
При его пробуждении в зеркалах мира отразилась лишь тьма.
醒转时,大地因其行迹而颤抖。
При его пробуждении равнина сотряслась от грохота его вожделений.
遗迹醒转时,其防线亦然。
Когда проснулись руины, проснулась и их защита.
睡眠中梦境空无,醒转时梦境成真。
Мечтай ни о чем и следи, чтобы мечта стала явью.
「并非所有梦魇都能靠醒转摆脱。」 ~织魇师安梭苛
«Не от всех кошмаров можно сбежать, проснувшись». — Ашиок, Ткач Кошмаров
醒转时,他肇生万千以彰降临。
При пробуждении он породил тысячи безымянных существ, возвестивших о его прибытии.
它在通道开启时并无任何动静,古神现身时也没有声响。只有当十大公会携手齐心共抗威胁时,方才醒转过来。
Он не шелохнулся, ни когда открылся портал, ни когда явились древние боги. Он ожил, только когда все десять гильдий объединились, чтобы противостоять общей угрозе.
「幻影梦枕犹如漫天雪花无尽。 我们自梦境醒转,又进入另一个梦境。」 ~拉尔夫·沃尔多·爱默生,《幻影》
"Иллюзий вокруг не меньше, чем хлопьев снега в метель. Просыпаясь, мы переходим из одного сна в другой". — Ральф Вальдо Эмерсон, "Иллюзии"
对所谓永眠而言,这只是片刻醒转。 之后他听到自己蹒跚的步伐, 叹口气,瞪着前方的强光。
Сперва — только чувство упокоения. Затем возник звук его собственных усталых шагов. Он вздохнул и прищурился на ослепительный свет, открывшийся впереди.
「先祖啊,我们已到达应许之岸。永生圣阳就在附近。请喝下此杯,醒转返生。」
«О, Древний, мы достигли обетованных берегов. Бессмертное Солнце близко. Испей же и проснись».
打自第一个奥札奇后裔在大地自由蠕行以来,赞迪卡的一切都有了不同意义,而这些醒转巨人就是新的基准。
С момента, когда первые порождения Эльдрази извиваясь выбрались наружу, все в Зендикаре наполнилось новым смыслом, либо тяготея к пробуждающимся гигантам, либо удаляясь от них.
哪个更可怕~是梦境永不醒转,或是永远清醒无梦?
Что хуже — сон, которому нет конца, или сон, который никогда не приходит?
杰斯醒转过来后,发现自己脑中一片空白。
Джейс очнулся с ясным пониманием того, что потерялся.
随着奥札奇醒转,他们再次对所有赞迪卡自然势力宣扬自己的主权。
После пробуждения Эльдрази восстановили свое господство над силами природы по всему Зендикару.
醒转古陵寝霍佳葛
Хогаак, Восставший Некрополь
醒转拼合像的力量和防御力各等同于由你操控之地中名称不同者的种数。
Сила и выносливость Пробужденного Сплава равны количеству земель с разными именами под вашим контролем.
当哈利玛唤潮师进战场时,你可以将目标具醒转异能的牌从你的坟墓场移回你手上。由你操控的地生物具有飞行异能。
Когда Халимарская Хозяйка Приливов выходит на поле битвы, вы можете вернуть целевую карту с Пробуждением из вашего кладбища в вашу руку.Земли существа под вашим контролем имеют Полет.
每当你施放已增幅的咒语时,醒转浪涛的基础力量与防御力为5/5直到回合结束。
Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, получившее Усилитель, Восставшая Быстрина имеет базовую силу и выносливость 5/5 до конца хода.
每当醒转暗礁或另一个元素在你的操控下进战场时,检视你的牌库顶牌。若该牌是地牌,则你可以将之横置放进战场。若你未将该牌放进战场,则将它置于你手上。
Каждый раз, когда Восставший Риф или другой Элементаль выходит на поле битвы под вашим контролем, посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Если это карта земли, вы можете положить ее на поле битвы повернутой. Если вы не кладете карту на поле битвы, положите ее в вашу руку.
特莉丝‧梅利葛德||特莉丝在沼泽找到了我,我那时正因为与阿札‧贾维德的冲突而陷入昏迷中。她将我搬运到她贸易区的寓所,并照料我直到我醒转。躺在那儿的时候我偷听到特莉丝正与她朋友聊天,而我发现到其它女术士也对火蜥帮感兴趣。
Трисс Меригольд||Трисс нашла меня на болотах, где я лежал без сознания после столкновения с Азаром Яведом. Она перенесла меня в свой дом в Купеческом квартале и заботилась обо мне, пока я не пришел в себя. Я слушайно подслушал разговор Трисс с ее подругой по магическому коммуникатору, и теперь знаю, что другие чародейки тоже интересуются Саламандрами.
瓦拉库醒转 // 瓦拉库锻石场
Пробуждение Валакута // Каменная Кузня Валакута