里外不像个人
lǐwài bùxiàng gèrén
кругом виноват; кругом не быть похожим на человека; ни тем ни другим не угодить
примеры:
父亲大人不是认真的吧。一个外人怎么知道这里是如何运作的?
Отец сошел с ума. Что может человек с поверхности знать об Институте?
听他说话的方式:说听起来他像个城里人,不像个“小镇”村民。
Его манера речи. Сказать, что он говорит как житель большого города, а не деревенщина.
пословный:
里外 | 不像 | 个人 | |
1) внутри и снаружи; внутренний и наружный
2) полностью, целиком (из внутри в наружу)
3) свои и чужие
4) около, немного больше или меньше
|
1) отдельный человек, [частное] лицо, личность, физическое лицо, индивидуум; частный, личный, индивидуальный, персональный; индивидуалистический
2) я (говорящий о себе)
|