里瑟
lǐsè
Ризе
в русских словах:
передавить
Зиновий Борисыч лежал мёртвый, с передавленным горлом. (Лесков) - 济诺维•鲍里瑟奇一动不动地躺着, 脖子被卡住.
примеры:
(旧)
[直义](农村青年娱乐)晚会上不是纺线, 合伙干不是做生意(不会获利).
[释义]合伙是不利的.
[例句]- В супрядках не пряжа, в складчине не торг, - отозвался Василий Борисыч. - Это так точно... - Сам тех же мыслей держусь. Складчина последнее дело. "合伙是不利的, "瓦西里·博里瑟奇应声回答道. "确实如此......""我也是
[直义](农村青年娱乐)晚会上不是纺线, 合伙干不是做生意(不会获利).
[释义]合伙是不利的.
[例句]- В супрядках не пряжа, в складчине не торг, - отозвался Василий Борисыч. - Это так точно... - Сам тех же мыслей держусь. Складчина последнее дело. "合伙是不利的, "瓦西里·博里瑟奇应声回答道. "确实如此......""我也是
в супрядках в супрядке не пряжа а в складчине не торг не барыши
黑石氏族穿越了燃烧平原并攻下了北方的石堡要塞。他们以那座要塞为据点,劫掠湖畔镇北边的人们,吓得全镇的居民都不敢外出,只能躲在镇子里瑟瑟发抖。
К нам явились орки Черной горы из Пылающих степей и захватили крепость Каменной стражи. Они грабят области к северу от Озер, и жители тех земель бежали в город, набились в него, словно сельди в бочку.
为了让一些过于莽撞的冒险家不至于在雪山中遇险,里瑟先生正准备在雪山里放置一些应急补给…
Ризе занимается подготовкой припасов для безрассудных искателей приключений, которые несмотря на предупреждения всё равно отправляются покорять Драконий хребет...
格里瑟尔达已经为背叛我付出了 代价。
Гризельда противилась мне и заплатила за это.
一张旧海报藏在新海报下面:“阿诺·凡·艾克,49年——帕里瑟姆。”
Старый плакат, спрятанный за новыми: «Арно ван Эйк, 49-й год: пализей».
“那里。”她冲着教堂点了点头。“男孩们觉得那里可以成为帕里瑟姆之类的∗地方∗。愚蠢,那里真的……”她顿了一下。“不可能变成帕里瑟姆的。”
Вот здесь, — она кивает на церковь. — Парни думают, что тут можно устроить что-то вроде Пализея. Глупо. Конечно это... — она замолкает, — не будет похоже на Пализей.
帕里瑟姆的音乐家们用它们来创作音乐,循环播放,或是把带子剪在一起。他们利用破碎的冰块和晃动的钥匙之类的不可思议的声音……来奏乐。很难解释的。
Музыканты в Пализее используют эти звуки в своих композициях. Они соединяют пленку, пускают по кругу. Получается музыка, состоящая из звуков трескающегося льда и позвякивания ключей... Просто безумие. Сложно объяснить.
“对哦……”她打量着你,估摸着你的年纪。“我想你应该不认识凡·艾克,也不像是会去帕里瑟姆的人……”
«А, да...» Она смотрит на тебя, оценивая твой возраст. «Полагаю, ты не знаешь, кто такой ван Эйк. И в Пализее никогда не был...»
一对受惊的小兔子,躲在它们的地洞里瑟瑟发抖。
Пара напуганных кроликов, затаившихся в темном закутке своей норки.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск