重力点
_
gravimetric point, gravity station
гравиметрический пункт; маятниковая точка; тяжелая точка; тяжелый точка; тяжёлая конгруэнтная
gravity station
в русских словах:
примеры:
重力点(摆仪点)
маятниковая точка
1.环境压力 2.环境重点
подверженный экологическому стрессу
静平衡点(重力和浮力的)
точка приложения равнодействующей статических сил
重置并重新分配所有能力点数。
Возвращает все очки умений, потраченные на развитие умений, после чего их можно заново распределить.
中和线(连接两天体重力场中和点的线)
разграничительная линия
所有已使用的能力点数已重置。重新分配点数来习得能力。
Все потраченные очки умений вернулись в "банк". Перераспределите их, получая умения.
开始前我们还得提醒一句:记得重新分配你的能力点数!
И напоследок - не забудьте распределить свои очки умений!
而且你一定得上台让杜度看到你,这才是我们努力的重点。
Ты должен появиться на сцене, чтобы Дуду тебя увидел. Ведь ради этого мы пьесу и ставим.
不论如何,这工作的重点在于逃脱,而我的能力正好派上用场。
В любом случае, фокус был в том, чтобы сбежать, а тут мне не было равных.
把全党工作的着重点和全国人民的注意力转到社会主义现代化上来
поставить во главу угла деятельности партии и в центр внимания населения всей страны осуществление социалистической модернизации
重力喷涌可以将敌人从目标点上拉走,让你的队友可以有机会占领目标点。
«Гравитонный импульс» способен вытянуть противников с объекта, что даст вашим союзникам возможность захватить его без боя.
收回所有开发突变用的能力点数,以重新分配。已用来开发突变的突变诱发物将无法回收。
Возвращает все очки умений, потраченные на развитие мутаций, так что их можно перераспределить заново. Мутагены, потраченные на мутации, вернуть не удастся.
她是个女仆。年纪大,也没什么力气。不过这件契约的重点不在她“是谁”,而是她“在哪”。
Она служанка. Старая и слабая. Но в этом контракте главное не кто, а где.
特定的商人会贩卖还原魔药。此魔药可以让你回收所有已分配的能力点数,并如你所愿重新分配。
У некоторых купцов можно найти Эликсир очищения. Это зелье вернет все потраченные очки умений, так что вы сможете перераспределить их заново.
我们在你的物品栏里放入了一瓶还原魔药。你可以使用它还原所有的能力点数,以便重新分配。
В ваш рюкзак добавлен эликсир очищения - с его помощью вы сможете вернуть все потраченные очки умений, чтобы распределить их заново.
技合部/日本资助发展中国家建立发展规划方面的人力、机构、技术和管理能力的倡议 (以非洲为重点); 非洲倡议
Инициатива ДТСР/Японии по финансированию проекта по созданию в развивающих странах потенциала в области людских ресурсов, организационного строительства, техники и управления в рамках планирования развития (собенно в отношении Африки); Инициатива в отноше
倾斜度超过了重力轴承垂直的最大偏差点。这意味着建筑物正在倒塌——而且无论如何都会倒塌。
Сдвиг превышает максимальные нормы отклонения от вертикальной нагрузки на несущую стену. Это значит, что здание разрушается и неизбежно рухнет.
其实并非如此。最终重力将会导致死者的身体与头颅分离,这样我们就只能找到*一点点*线索了……
То еще зрелище было бы. В конечном итоге под действием силы тяжести тело оторвалось бы от головы, оставив нам *чудовищно мало* улик...
пословный:
重力 | 力点 | ||
физ. сила тяжести; тяжесть; тяготение, притяжение, гравитация, гравитационный
|