金主
jīnzhǔ
спонсор, источник финансирования; разг. папик
jīn zhǔ
financial backer
bankroller
в русских словах:
примеры:
所需资金主要取给于企业内部的积累。
The funds needed will mainly be drawn from accumulation within the enterprise.
“头儿说咱们这恶心的脸画把金主都吓跑了。可穿成这样也没用吧……”
Младший сказал, что своими мордами мы отпугиваем клиентов. По мне, так не лучше…
啊,我的金主。
А, это же мой партнер.
但是现在我需要你当金主。所以等你有钱的时候再回来吧。
Пока что хватит просто денег. Возвращайся, когда сможешь выполнить свои обязательства.
听着,我喜欢跟你聊天,但你还有正事要办。你是这次计划的金主,虽然有时也要出点力。
Слушай, мне приятна твоя компания, но смысл не в этом. От тебя в этом деле ожидаются деньги. И еще немного помощи.
欢迎我们的金主发言!
А теперь слово нашему щедрому благодетелю!
敬我们的金主!
А теперь слово нашему щедрому благодетелю!
你还指望什么?码头工人工会里到处都摆着这本杂志。他们很可能就是这东西的∗幕后金主∗。
А чего вы ожидали? Он лежал в кабинете профсоюза дебардёров. Они же, наверняка, его и финансируют.
弗朗西斯·贝兰你已经认识了。当然了,身为艺术家的金主、小本生意人的资助者,谁会不认识他呢?
Франциска Бедлама ты знаешь. Впрочем, кто не слышал об этом меценате и покровителе мелких предпринимателей.
资金主要用于石油方面。
The money is invested principally in oil.
杰克是金主,所以他说的话都是对的。
Джек платит по счетам, так что может верить во все, что хочет.