金铁
_
1) 铜和铁。
2) 专指铁。
3) 借指金属制的器具。(1)刑具。
4) 指经济、军事。
1) 铜和铁。
2) 专指铁。
3) 借指金属制的器具。(1)刑具。
4) 指经济、军事。
примеры:
瞧!金铁酒!
Узрите металлический отвар!
快去矿脉那里干掉金铁领主莫诺汗。
Убей повелителя металла Моно-Ханя.
你们想和我交朋友?那我们先得有一罐金铁酒。
Хочешь подружиться? Сначала нам надо распить ритуальную кружку особого отвара.
你们想要金铁酒?那你们得先去结义坛。
Хочешь отвар? Отправляйся в Святилище Братства.
给我一罐金铁酒,钟杵分享给好朋友。
Молот тебе я отдам не задаром — угости-ка по дружбе металлоотваром!
哦,是盐雾,小溪边的桅杆和金铁交鸣的声音。那就像是那时……
Ну, за соленый ветер, скрип мачт и звон сабель. Было времечко...
哦,这是盐雾,在小溪边的桅杆和金铁交鸣的声音。美好的日子啊……
Ну, за соленый ветер, скрип мачт и звон сабель. Было времечко...
正如希拉德‧费兹奥耶斯泰兰是皇帝在北方此地的代言者,雷努阿.马特森则是他的钢拳。这名冷酷战士的脸孔只要看上一眼就足以令人心生敬畏。当漆黑的军旗与披风伴随骑兵的马蹄声及战斗的金铁交集声在风中飘扬时,他和他的部属成了尼弗迦德力量的象徵。来自帝国旅团的老兵们以他们对皇帝的狂热忠诚闻名,马特森於此也不例外。他会毫无异议的执行统治者的每一个命令。
Как посол Шилярд Фиц-Эстерлен был устами императора, так Ренуальд аэп Матсен был здесь, на Севере, его стальным кулаком. Уже от одного вида этого сурового воина у всякого пробуждалось уважение к нему. Люди вроде Матсена стали символом мощи нильфгаардской империи, как и черные знамена и плащи, хлопающие на ветру в такт топоту копыт и оружейному звону. Воины гвардейской бригады "Импера" славились своей фанатичной преданностью императору, и Матсен не был исключением. Без малейших колебаний он исполнял любой приказ своего владыки.