钱不够
_
не справиться с деньгами
примеры:
钱不够
не хватает денег
钱不够,先向朋友挪借一点儿。
If you don’t have enough money, get a loan from a friend.
他本想买, 只是钱不够
он купил бы, да капиталов не хватает
[释义] 钱不够.
[用法] 当想买某物而无钱购买时说.
[例句] Увидел я однажды куклу и пристаю к матери. - Мама, купи! - Купила бы, да купило притупило, - отвечает мать. 有一次, 我看见一个布娃娃, 就走到母亲身边说: "妈妈, 买一个吧!""我也想买, 可是钱不够."母亲回答说.
[变式] Купила б я, накупила, да купило-то притупи
[用法] 当想买某物而无钱购买时说.
[例句] Увидел я однажды куклу и пристаю к матери. - Мама, купи! - Купила бы, да купило притупило, - отвечает мать. 有一次, 我看见一个布娃娃, 就走到母亲身边说: "妈妈, 买一个吧!""我也想买, 可是钱不够."母亲回答说.
[变式] Купила б я, накупила, да купило-то притупи
купило притупило
(见 Купило притупило)
[直义] 我想买个够, 可是钱不够.
[直义] 我想买个够, 可是钱不够.
купила б я накупила да купило-то притупило
小姑娘因为买东西钱不够,就押了身份证在这里。
Так как девушке не хватило денег оплатить покупки, она оставила тут удостоверение личности в качестве залога.
真糟糕你的钱不够。我看你只能离开了。
Жаль, что тебе нечем платить. Придется ходить пешком.
你似乎钱不够用了。带够钱之后再来这里找我。
Похоже, у тебя маловато монет. Когда наберешь достаточно, возвращайся.
你钱不够。
У тебя деньжат маловато.
你的钱不够还债,我也不会给你打折的。
У тебя золотишка не хватит, а я торговаться не намерена.
可惜你的钱不够,看来你只能用走的了。
Жаль, что тебе нечем платить. Придется ходить пешком.
你身上的钱不够吧?
Не думал, что ты сможешь расплатиться.
贿赂||在对话中滑鼠左键点击贿赂,并选择现金数量来来试图贿赂角色。提示:角色对于贿赂有不同的反应,如果给的钱不够多,可能会冒犯到那角色。
Взятка || Щелкните по иконке взятки, и выберите количество денег, которое вы хотите вручить, чтобы подкупить персонажа.Персонажи по разному реагируют на предложение денег. Слишком маленькая сумма может оскорбить собеседника.
有些人说钱买不来快乐,但是那些人只是钱不够而已。
Некоторые люди говорят, что счастье за деньги не купишь. Но у них просто не было достаточно денег.
我手上的钱不够了。
У меня больше нет денег.
士兵的钱不够支付预言者所预期的蜡烛费用,因此狩魔猎人只得自掏腰包。唯有这么做,他才能得到萨宾娜‧葛丽维希格的相关讯息。
Денег солдат не хватило, чтобы заплатить за свечи, поэтому ведьмаку пришлось доплатить из своего кармана. Только когда он это сделал, отшельник рассказал ему о Сабрине Глевиссиг.
只有一个问题…我钱不够。我再去凑凑看,然后回来。
Есть одна проблема... У меня нет наличных. Сейчас раздобуду и вернусь.
我钱不够。
У меня нет столько денег.
他们可能是觉得你付的钱不够多…
Наверно, они решили, что ты им мало заплатил...
莫非我给的钱不够多?
Ты мало получаешь от меня?
艾弗拉特付的钱不够。
Эврар недостаточно мне платит.
钱不够,对吧?
Денег, значит, нет?
钱不够!
Недостаточно денег!
不要盼着今夏去国外,我们可能钱不够。
Не надейся поехать за границу этим летом, у нас может не хватить денег.
我带的钱不够付帐,处境很狼狈。
I was in a jam because I didn't have enough money to foot the bill.
她的钱不够付车费。
She didn't have enough money for the bus fare.
付掉电话费后,公共储金里剩下的钱不够了。
After we paid the phone bill there was little left in the kitty.
我的钱不够用。
I'm starved for money.
一来我们的钱不够, 二来我们没时间。
To start with we haven't enough money, and secondly we're too busy.
我们遇见了一个名叫哼唧的好斗巨魔,要收我们的过桥费。为了避免冲突我们不情愿地同意了。我们的钱不够,于是打起来了。
Мы встретили злобного тролля по имени Грумбл, который потребовал с нас плату за проход по разрушенному мосту. Нам не хватило золота, поэтому мы вступили в бой.
我的钱不够了!
У меня нет на это денег!
很抱歉,我不得不指出一个尴尬的事实,那就是你的钱不够。
Ты уж прости, что я вынужден открывать неприглядную истину... но у тебя просто нет денег.
要我做这工作,这点钱不够。
Для такой работенки гонорар маловат.
你给的钱不够,我冒着生命危险以及失去手臂的风险才把货送达。
Вы предлагаете слишком мало. Доставляя этот товар, я рискую потерять жизнь и несколько конечностей.
пословный:
钱 | 不够 | ||
1) деньги; монета
2) цянь, десятая часть ляна (таэля; также счётное слово)
3) яп. сен (1/100 часть иены), кор. чон (1/100 часть воны) 4) цянь (весовая единица, 1/10 часть 两 ляна)
5) родовая морфема, обозначающая поступившие или ассигнованные целевые денежные средства
1) Цянь (фамилия)
2) qián арх. винная чара
3) jiǎn арх. заступ, лопата
4) Чон, Чжон, Тен (корейская фамилия)
|