钱款
qiánkuǎn
деньги, платёж
qiánkuǎn
(a sum of) moneyчастотность: #44614
в русских словах:
большой
большие деньги - 大批钱款
денежный
1) 货币[的] huòbì[de] (выражающийся в деньгах) 钱的 qiánde, 钱款的 qiánkuǎnde
держать
держать деньги в банке - 把钱款存在银行里
доправить
2) 〈旧, 俗〉 弄到, 收缴到(钱款) (同义найти, достать; взыскать)
допытать
Градоначальник дал полковнику слово сделать арестантам допрос в ту же ночь и допытать их о деньгах. (Данилевский) - 市长答应上校当夜审讯被捕的人并追问他们关于钱款的事.
заимообразный
-зен, -зна〔形〕借贷的; ‖ заимообразно. получить деньги ~ 借到钱款.
примеры:
大批钱款
большие деньги
把钱款存在银 行里
держать деньги в банке
被挪用的钱款必须缴还给公司。
Присвоенные деньги должны быть возвращены компании.
得到了他应得的钱款和给养
Получил положенные ему деньги и довольствие
侵吞(钱款)
Положить себе в карман; Положить в карман
把钱款列入储备金
записывать деньги в резерв
一笔微不足道的钱款
an insignificant sum of money
那个出纳员窜改帐目,企图隐瞒他盗用钱款的行径。
The cashier juggled the accounts to hide his theft.