钱落差手,羊落虎口
_
деньги в руках посыльного - баран во рту у тигра
пословный:
钱 | 落差 | 手 | , |
1) деньги; монета
2) цянь, десятая часть ляна (таэля; также счётное слово)
3) яп. сен (1/100 часть иены), кор. чон (1/100 часть воны) 4) цянь (весовая единица, 1/10 часть 两 ляна)
5) родовая морфема, обозначающая поступившие или ассигнованные целевые денежные средства
1) Цянь (фамилия)
2) qián арх. винная чара
3) jiǎn арх. заступ, лопата
|
1) гидр. напор; высота падения, перепад; разность уровней
2) разрыв, различие, разница
luòchāi
уйти со службы, оставить свой пост; быть свободным
|
1) рука; руки; ручной
2) мастерство; умение; мастер
3) суффикс существительных, обозначающих некоторые профессии и т.п.
|
羊落虎口 | |||