铁炉堡披风
_
Накидка Стальгорна
примеры:
铁炉堡的形势愈发严峻,<name>。请跟铁炉堡的风暴召唤者米尔拉谈一谈,看看你能不能帮上忙。
Ситуация в Стальгорне ухудшилась, <имя>. Пожалуйста, обратись к буревестнице Милре в Стальгорне и предложи свою помощь.
去铁炉堡最快的途径是乘坐狮鹫,带着这张名单去找狮鹫管理员布洛兰·风须吧,跟他谈谈去铁炉堡的事儿。
Проще всего добраться до Стальгорна на грифоне, поэтому ступай вместе со списком к нашему укротителю грифонов, Бролану Ветробороду, и поговори с ним насчет полета в Стальгорн.
想必你肯定听说过他吧?他曾和暴风城国王并肩作战保卫萨多尔大桥!他是铁炉堡最了不起的英雄之一。
Ты ведь наверняка <слышал/слышала> о нем? Он защищал мост Тандола от дворфов из клана Черного Железа вместе с королем Штормграда! Он один из самых славных героев Стальгорна.
问题是……弗伦住在遥远的南方,在暴风城的矮人区里。他竟然住在人类的领地里!我没法想象他怎么会住在离铁炉堡这么远的地方,那帮人类一定出了足够收买国王的大价钱把他给留在那儿!
Проблема в том... что он живет далеко на юге, в Квартале Дворфов в Штормграде. В человеческих землях! Представления не имею, зачем он поселился так далеко от Стальгорна. Должно быть, люди платят немалую мзду, лишь бы удержать его у себя!
пословный:
铁炉堡 | 披风 | ||
1) плащ, накидка, мантилья, мантия, пончо
2) накидка (женская парадная одежда в старом Китае)
|