铁炉堡铁匠
_
Стальгорнский подрывник
примеры:
去跟铁炉堡侏儒区的工匠大师欧沃斯巴克谈谈吧,看到有你这样的<class>想要帮助他,他会很高兴的。
Поговори об этом с Мехмастером Замыкальцем в Городе Механиков в Стальгорне. Он будет рад любой помощи.
远赴铁炉堡
В Стальгорн за книгой Йагина
铁炉堡嘉奖官
Сборщик похвальных значков из Стальгорна
制造铁炉堡酒桶
Создание Стальгорнского ящика домашнего пива
铁炉堡勇士的旗帜
Флаг искателя славы из Стальгорна
要钓就钓到最好:铁炉堡
Каждый день – рыбный: Стальгорн
调查铁炉堡的天灾入侵
Что делает Плеть в Стальгорне?
一桶德鲁甘的铁炉堡麦酒
Бочонок стальгорнского светлого эля Драгана
我在铁炉堡可是鼎鼎有名的珠宝匠!好吧,我承认那是以前的我……因为一个竞争对手的污蔑让我变成现在这个样子!名声不好在这行里就根本混不下去。结果,你看,我现在就变得穷困潦倒。
Я прославленный в нашем Стальгорне ювелир! Ну, был прославленным... У меня сейчас трудные времена, и все из-за козней конкурента! Дурная репутация в нашем ремесле приводит к финансовому краху. И в результате мое доброе, но недавно опороченное имя теперь медного гроша не стоит.
我必须回到铁炉堡,帮帮我,<name>……
Мне нужно добраться обратно в Стальгорн. Помоги мне, <имя>.
我发誓,如果我再收到来自铁炉堡的信件……
Клянусь, что если получу еще хоть одно письмо из Стальгорна...
我总说,这是铁炉堡送给全世界的礼物!
Думаю, это дар Стальгорна всему миру!
你能帮上忙,<name>,为了铁炉堡。你干不干?
Мне нужна твоя помощь, <имя>. Ради Стальгорна. Подсобишь?
在铁炉堡外的美酒节会场找到美酒节组织者,领取免费的啤酒。
[PH] Поговорите с распорядителем Хмельного фестиваля на территории Хмельного фестиваля рядом со Стальгорном и получите бесплатное пиво.
去和铁炉堡的葛利·硬骨谈谈吧,他知道如何召唤我。
Поговорите с Герриком Костохватом. Он обитает в Стальгорне, в Заброшенном гроте. Он знает, как меня можно призвать.
把怒视的胡子带来,好证明他对铁炉堡不再构成威胁。
Принеси мне его бороду – тогда я буду знать, что Исподлоб более не угрожает ни нам, ни Стальгорну.
去把卡尼托的东西交给铁炉堡的罗顿吧,他会付你报酬的。
Послушай, доставь-ка вещички Карнитола Ройттену в Стальгорн: он тебе неплохо заплатит.
与铁炉堡外的美酒节营地中的美酒节组织者谈一谈,免费领取一杯啤酒。
Поговорите с распорядителем Хмельного фестиваля на территории Хмельного фестиваля рядом со Стальгорном и получите бесплатное пиво.
回铁炉堡去告诉我父亲,铁炉堡的下一任统治者将会是个黑铁矮人。
Возвращайся в Стальгорн и скажи моему отцу, что наследником королевства будет дворф Черного Железа.
带回他的徽记作为证明。铁炉堡应该学会不要和辛多雷作对!
Принеси мне в доказательство его голову. Пусть стальгорнцы знают, что к синдорай соваться опасно.
这封信是写给铁炉堡的萨拉·巴鲁女士的,开头写着,“亲爱的萨拉……”
Письмо адресовано некой миссис Саре Балу из Стальгорна. Оно начинается: "Дорогая Сара..."
好吧,<name>,读一下这本手册。如果你想要学习永远都派不上用场的垃圾,就把这个交给铁炉堡的工匠大师欧沃斯巴克。请记住,一旦你加入某一派,就永远也不能再加入另一派了,所以在你完成他交给你的任务之前要三思。
<имя>, прочтите эту инструкцию. Если вы желаете узнать побольше о гномском инженерном деле, отнесите этот справочник мехмастеру Замыкальцу – он здесь, в Стальгорне. Помните: если выберете гномское инженерное дело, то это с концами, другим направлением вы заниматься не сможете, так что подумайте хорошенько, прежде чем выполнить его поручение!
我在铁炉堡的小日子过得有滋有味,直到我被撵出去替侏儒们收拾残局。
Вот у меня в Стальгорне был отличный дом... до тех пор пока нас не поперли оттуда, чтобы освободить место для гномов.
等你完成这项任务之后就回到铁炉堡来,我们还有很多事需要讨论。
Когда справитесь с заданием, возвращайтесь в Стальгорн. Нам будет что проанализировать!
为什么这些黑铁战士会跑来铁炉堡的大门口撒野,还妄想攻击我们的主城?
Так как же так получилось, что воины клана Черного Железа оказались здесь, у дверей Стальгорна, и чуть было не захватили наш город?
将“本月美酒”俱乐部会员资料表交给铁炉堡石火旅店的拉尔金·雷酒吧。
Заполни членскую карточку "Лучшего пивовара месяца" и отнеси ее Ларкину Громовару в таверну "Горючий камень" в Стальгорне.
此外,她还是个通缉要犯……麦格尼还在世的时候她就煽动谋反,攻打过铁炉堡。
Скажу больше – она известная преступница, и за ее голову назначена награда... Она призывала дворфов восстать против Стальгорна еще в те времена, когда Магни был жив.
在封面的内侧有这样的文字:“葛利·硬骨的符文和厄运,铁炉堡……经营者:葛利·硬骨。”
На внутренней стороне обложки написано: "Руны и Жребии Костохвата, Заброшенный грот, Стальгорн. Владелец: Геррик Костохват".
我们能去看看他吗?他应该是在铁炉堡中,王座厅下面那个被称为旧铁炉堡的地方。
Давай посмотрим на Магни! Он находится где-то в Старом Стальгорне под Высоким троном.
我们的表亲:铁炉堡的矮人,答应帮我们同拉齐诺·碎轮作战。巡山人石磨是个老兵,他很熟悉丹莫罗。他和大工匠梅卡托克在北边涌冰湖里一座冰雪覆盖的小岛上待命。到那儿去同他们汇合,让大工匠知道,你做好了面对叛徒碎轮的准备。
Наши друзья, дворфы Стальгорна, согласились помочь нам в битве против Разло Шестерямстера. Горный пехотинец Камнемол – это опытный боец, который хорошо знает Дун Морог. Он и главный механик Меггакрут находятся в полной готовности на небольшом покрытом снегом островке Заледеневшего озера, что к северу отсюда. Встреться там с ними и дай знать главному механику, когда будешь <готов/готова> выступить против предателя Шестерямстера.
看起来我的老对手——达格兰·索瑞森——已经把我和铁炉堡都置于他的控制之下了。
Похоже, и моя судьба, и судьба королевства Стальгорн ныне в руках моего старинного врага Даграна Тауриссана.
我虽然讨厌铁炉堡,但不得不承认那里有一位以精准而闻名的专家,克里姆佩尔·精量。
Стальгорн я ненавижу, но его житель по имени Кримпл Взвесик славится своей точностью.
阅读我的日记,探索那间密室,然后向铁炉堡探险者协会的勘察员塔伯斯·雷矛汇报。
Прочитай мой дневник и отправляйся в чертог. Потом доложи геологу Грозовой Вершине в Стальгорне.
铁炉堡的形势愈发严峻,<name>。请跟铁炉堡的风暴召唤者米尔拉谈一谈,看看你能不能帮上忙。
Ситуация в Стальгорне ухудшилась, <имя>. Пожалуйста, обратись к буревестнице Милре в Стальгорне и предложи свою помощь.
去铁炉堡和高阶牧师谈谈吧。给他足够的金钱来换取驱魔香炉,这将会体现出你的牺牲精神。
Отправляйся в Стальгорн и поговори с Верховным жрецом. Если возьмешь с собой достаточно звонкой монеты, чтобы компенсировать ему потерю курильницы, ты проявишь должную готовность к жертвам.
你看起来是个靠得住的,能帮我解决麻烦的人,<name>。我是被铁炉堡派来接收一船金锭的。
Похоже, тебе можно доверять, <имя>. Послушай, я прибыла сюда по заданию Стальгорна, чтобы вернуть украденную партию золотых слитков.
欢迎你,冠军。对你英勇战斗的事迹,我们早有耳闻。你是否希望加入我们铁炉堡代表团,参加锦标赛?
Приветствую тебя, чемпион. Слухи о твоей доблести намного опередили тебя. Не желаешь ли к нам присоединиться?
去铁炉堡最快的途径是乘坐狮鹫,带着这张名单去找狮鹫管理员布洛兰·风须吧,跟他谈谈去铁炉堡的事儿。
Проще всего добраться до Стальгорна на грифоне, поэтому ступай вместе со списком к нашему укротителю грифонов, Бролану Ветробороду, и поговори с ним насчет полета в Стальгорн.
我准备了一份关于飞行器机坪突袭战的报告。将它带去铁炉堡的王座厅,当面质问艾茉拉!
Я подготовил донесение о битве на аэродроме. Отнеси его в Стальгорн к Высокому трону и посмотри ей в лицо!
你可以在铁炉堡军事区的军事大厅里找到穆伦。当你准备要成为一名真正的勇士的时候,就去和他谈谈吧。
Марен в Оружейной, в Палатах Войны Стальгорна. Как только ты решишь сделать очередной шаг на пути воина, поговори с ним.
铁炉堡军团突然要求我们提供一批高度危险的……材料。收集必需的物资,把他们交给铁炉堡军团的诺斯宾先生。
Дружина Стальгорна прислала необычный запрос – на весьма... э-э-э... неустойчивые вещества. Собери их и принеси господину Пружине Форсунки из дружины Стальгорна.
其实……书法课会让你受益良多。这些书的作者叫B·比亚莎士。我相信你可以在铁炉堡的图书馆里找到他。
Кстати, тебе уроки каллиграфии тоже бы не помешали. Автор этих книг – некто Б. Пиршекс. Если я ничего не путаю, его можно найти в библиотеке Стальгорна.
用它鼓舞起几名侏儒平民的勇气,然后带领他们去见铁炉堡南边,钢架补给站的崔德·火钻队长。
Найми с его помощью пять гномов и препроводи к сержанту-инструктору Парогону в поселок Сталежара.
战争在奥特兰克山谷激烈地进行着,从铁炉堡运来的物资无法为我们经验丰富的部队提供充足的补给。
В Альтеракской долине часто гремят сражения, и поставок из Стальгорна для нужд наших войск недостаточно.
我的铁炉堡麦酒储量正在变低。幸运的是,啤酒厂就在附近,他们应该已经为我们酿好了一桶德鲁甘的铁炉堡麦酒。德鲁甘可是个天才酿酒师。
Мои запасы стальгорнского светлого эля подходят к концу. К счастью, пивоварня отсюда недалеко и у них всегда найдется несколько бочонков эля для нас.
你是否愿意制作一些南瓜馅饼,并把它们交给铁炉堡外的爱德华·温斯洛?现在他的南瓜馅饼一定已经不够了。
Кстати, тебя не затруднит испечь несколько кусочков и отнести их Эдварду Уинслоу? Он накрывает столы рядом со Стальгорном, и тыквенный пирог наверняка у него уже кончился.
嗯,我的糖果是一颗铁炉堡薄荷糖,你得……你得学小鸡咯咯叫!是的,小鸡们喜欢薄荷糖……好吧,或许它们没有那么喜欢……但是除非你学小鸡叫,否则我不会给你薄荷糖的!
Что же, за мое лакомство – мятную конфету Стальгорна – ты... поквохчешь как курица! Да, курочки любят мятные конфетки... впрочем, может и не любят... главное, что конфетку ты не получишь, пока не поквохчешь!
从铁炉堡中心偷来的烈焰令你感到异常的温暖。你对这种罕见的力量一无所知,但是诗人或许知道些什么……
Это пламя, похищенное из сердца Стальгорна, наполняет тебя теплом. Эта сырая энергия чужда тебе, но Сказитель может знать больше...
越简单的菜式越重要,<name>,香料面包可是一直在铁炉堡里大受欢迎。有时候甚至供不应求!
Ты можешь подумать – ну что особенного в хлебе? – но тем не менее жители Стальгорна с давних пор очень любят хлеб с пряностями. Порой не так-то просто поддерживать его запасы на нужном уровне!
我的哥哥麦格尼,也就是铁炉堡的前任国王,在一个泰坦仪式中变成了一座钻石雕像。他在城市下面呆站了好几年。
Мой брательник Магни в бытность свою королем Стальгорна превратился в алмазную статую при помощи какого-то ритуала титанов. Он так в городе и стоял истуканом уже черт знает сколько лет.
想必你肯定听说过他吧?他曾和暴风城国王并肩作战保卫萨多尔大桥!他是铁炉堡最了不起的英雄之一。
Ты ведь наверняка <слышал/слышала> о нем? Он защищал мост Тандола от дворфов из клана Черного Железа вместе с королем Штормграда! Он один из самых славных героев Стальгорна.
你说艾格利姆?山丘之王的壁垒?如果要说的话,那就得先从艾格利姆的书房开始了。它的入口就在我们下方旧铁炉堡的深处。
Эгрим, говоришь? Доспехи горного короля? Пожалуй, нам лучше всего начать поиски с рабочего кабинета Эгрима. Вход туда находится под нами, в глубинах Старого Стальгорна.
沼泽北部有我们一个小哨所,是以建造它的地精飞轮命名的,不过你可以去找史拉·硬凿为铁炉堡尽一份力。
К северу отсюда, в болотах у нас есть небольшая застава. Ее построил гном по имени Бынструмент, но тебе надо поговорить с Шейлой Крепкой Стамеской и помочь ей в делах со Стальгорном.
我有一张厨艺优秀的学生名单,他们都将获得一把荣誉菜刀。把这张名单交给铁炉堡的高尼尔·石趾,他会为你准备好菜刀的。
Я составил список учеников, которые хорошо проявили себя на занятиях и заслужили почетный мясницкий нож. Отнеси этот список Голниру Твердопалу в Стальгорн. Он подготовит для меня эти ножи.
我建议你也参加。勇士们的练习场就在我们的帐篷外面。拿起你的长枪,到大帐外面的兽栏中去,骑上兽栏中的铁炉堡战羊,去挑战其他的联盟勇士吧。
Они тренируются на арене за нашей палаткой. Послушай моего совета – иди в стойла за павильоном, оседлай стальгорнского барана и брось вызов искателям славы из Альянса.
朋友,祝你在冬幕节玩得开心!记得跟铁炉堡的冬天爷爷问好!如果你今年表现得好的话,就能在冬幕节那天收到很多礼物。记得告诉他你希望收到礼物!
Доброго тебе Зимнего Покрова! Не забудь поздороваться с Дедушкой Зимой! Если в этом году ты <был примерным мальчиком/была примерной девочкой>, получишь в день праздника замечательные угощения. Не забудь сказать ему, что именно тебе хотелось бы получить в этом году!
如果你的耐性足够好,说不定能钓起一条小铁腭来。要是你真的钓起来了,就把它带到铁炉堡图书馆的博物馆里,让大家都围观围观。
Думаю, при достаточном терпении ты <мог/могла> бы выловить молодого сталезуба. Когда поймаешь рыбу, принеси ее в музей при Библиотеке Стальгорна для всеобщего обозрения.
如果我们能马上就弄到一些新鲜鸡肉,那就还来得及做鸡汤。你能帮我吗?铁炉堡前门经常会有些小鸡跑来跑去。如果你能帮我弄回来,我看看,6只小鸡,我们就还能弄出鸡汤来。
Но если быстро раздобыть свежих цыплят, я еще успею сварить и суп, и бульон. Поможешь мне? У главного входа в город почти всегда бегает несколько штук. Принеси, скажем, шесть, и мой суп спасен!
我到奥伯丁来仅仅是因为这里相当的安静。我喜欢在安静的地方进行发明创造,因为在一夜痛饮之后,铁炉堡的喧嚣足以让我发疯!
Я прибыл в Аубердин в поисках тишины и покоя. Я хочу заниматься своими изобретениями там, где царит покой, потому что после ночных попоек мне совсем не нравится гомон Стальгорна!
泰摩尔并没有给我什么可以付你报酬的东西,我建议你回铁炉堡去的时候好好跟他交流一下。我想他还在秘法区,去找他吧,他会付你报酬的。
Тимор не оставил мне ничего, чтобы вам заплатить, потому предлагаю вам обсудить награду лично с ним, когда вернетесь в Стальгорн. Я уверен, что он до сих пор у себя в Палатах Магии. Постучитесь и потребуйте щедрой платы, потому как местечко-то не для пикника... это уж точно.
你瞧见那些坐镇后方的大家伙了吗?他们其实就是所谓的领袖人物。去杀掉一些,让他们知道铁炉堡之子可不是好惹的!
Видишь, там за передовой линией сидят здоровенные такие трогги? Это вот у них что-то навроде вожаков. Иди убей нескольких – пусть трогги узнают, что значит связываться с сынами Стальгорна!
到铁炉堡去找葛利·硬骨,把徽章拿给他看看,他就会相信你是他们中的一员。向他要到雅格因的笔记……然后马上把它交给我!
Отправляйся к Геррику Костохвату. Ты найдешь его в лавке в Стальгорне, в Заброшенном гроте. Покажешь ему эту печать, и он примет тебя за своего. Попроси у него книгу Йагина и принеси ее мне.
你可以像以前一样训练并提升自己的级别,不过如果你获得了铁炉堡冠军的称号,就可以在参赛时让你的侍从打出我们的旗帜。
Ты будешь тренироваться и совершенствоваться как прежде, но звание чемпиона Стальгорна позволит тебе выступать под нашим флагом.
要想得到报酬,你就得去一趟铁炉堡,亲自和罗顿谈谈。他会非常乐意收到莱弗维奇的包裹的。把这个交给他,然后你应该就能收到报酬了。
Хочешь плату получить? Так за этим тебе придется вернуться в Стальгорн и потолковать со стариной Ройттеном. Думаю, он будет рад отделаться, наконец, от коробки Кудесника. Отдашь ему вот это, и получишь свою награду.
别误会,我跟其他矮人一样喜欢挖掘。只是……哎,我们挖个不停,却很少喝酒。一想到这点,我就觉得我应该丢下锄头,回铁炉堡去。
Поверь, мне хорошие раскопки по душе, как и любому дворфу. Просто... мы тут так много копаем и так мало пьем, что иногда я подумываю: а не поставить ли лопату в угол и не вернуться ли в старый добрый Стальгорн?
你从石头守卫那里获取了许多信息,而且白金原盘又回到了你的手中,现在你应该回铁炉堡向探险者协会汇报这个大发现了。
Обретя знания Каменного Стража и вернув себе диски, вам пора возвращаться в Стальгорн и сообщить Лиге исследователей о совершенных открытиях.
你很快就可以完成训练,代表铁炉堡参加总决赛了。为了证明你有资格代表我们的城市参加战斗,你必须击败银色北伐军的一名冠军。
Скоро ты будешь <готов/готова> сразиться в великой битве во имя Стальгорна. Если хочешь доказать, что <достоин/достойна> представлять наш город на турнире, тебе придется победить чемпиона Серебряного Авангарда.
羊杂馅饼飘香满溢,这是句老话,但他们从没想过馅饼可不是从天上掉下来的!你肯定不想知道要是铁炉堡的人吃不到羊杂馅饼会有多么难受。
Рулет с потрошками должен литься рекой. Нет, это, конечно, просто фигура речи, рулеты ведь не текут! Но ты даже представить себе не можешь, что будет, если жителям Стальгорна не хватит потрошков.
如果没有那样的能量源,想要修复项链根本是不可能的。取得能量源之后尽快回到铁炉堡来找我,然后我们就能把项链完全恢复到原来的状态啦!
Без источника силы, ожерелье починить невозможно. Возвращайся ко мне в Стальгорн, когда раздобудешь что-нибудь подходящее и мы быстро наладим для тебя эту вещь.
铁炉堡的大机械师卡斯派普正在征集冒险者!他正在组织一个冒险小队,要到诺莫瑞根去执行一项极度机密和重要的数据收集任务。
Стальгорнский главный механик Чугунотрубз ищет искателей приключений! Он собирает отряд для проникновения в Гномреган с целью возвращения данных чрезвычайной важности и секретности.
巫妖王的部队已经在我们鼻子底下扎了营,我们可不能坐以待毙!你会拿起武器跟这些可憎的入侵者作战,保卫铁炉堡的吧?
Войска Короля-лича стали лагерем у самых наших дверей. Мы не можем оставаться в бездействии! Выступишь ли ты на защиту Стальгорна против этих проклятых захватчиков?
我听说铁炉堡曾经的国王麦格尼·铜须变成了一颗巨大的钻石!这是真的?一个人怎么会变成钻石呢?也许只有国王才能变成钻石,所以他才会是第一个变成钻石的人。
Я слышал, что Магни Бронзобород был королем Стальгорна и превратился в огромный алмаз! Это правда? Как это может быть, чтобы вот так взять и превратиться в здоровенный камень? Может, для этого нужно быть королем, поэтому ни у кого раньше это и не получалось?
铁炉堡的大胡子们一听到灾变的消息,就把我派来检查雷塔维的挖掘工作了。瞧瞧!无价的神器被冲到海里,几个月的血汗挖掘毁于一旦。
Великие бородачи из Стальгорна послали меня на раскопки Сомнамбулера, как только до них дошли слухи о случившемся несчастье. Да ты <сам/сама> посмотри! Драгоценные артефакты в одночасье смыло в море, месяцы кропотливой работы воргену под хвост!
当初穴居人入侵,辐射把我们从诺莫瑞根赶出来的时候,铁炉堡的矮人好心地收留了我们。但是朋友的善心并不能填补对家园的渴望。
Дворфы Стальгорна были весьма добры и приютили нас, когда нападение троггов и радиация заставили нас покинуть Гномреган в первый раз. Но даже доброта друзей не может избавить нас от тоски по дому.
匹瑞诺德王冠据说是奥特兰克王国被毁灭之前的“名门望族”匹瑞诺德家族的传家之宝,有人说它是由铁炉堡的珠宝大师们用最美丽的翡翠制成的。
Тиара Перенольда – старая семейная реликвия одного из древнейших семейств Альтерака, входившего в правящие круги до падения королевства. Говорят, что ее изготовили мастера Стальгорна, украсив лучшими изумрудами.
听着,把这个明显是赝品的东西拿给铁炉堡的索里奥斯馆长看看。如果他能证明你的话是真的,那么你就能收到一份证明。把那份证明拿回来给我,我就给你一把灼热峡谷的钥匙。
Вот что, неси-ка свою подделку смотрителю Ториусу в Стальгорн. Если он признает, что твои слова – правда, он даст тебе доказательство. Принеси его мне, и я дам тебе ключ к Тлеющему ущелью.
黑铁氏族没安好心。要是这让你吃惊,那你就比帐篷里那些脑子坏了的公子哥儿还要蠢。穆拉丁在铁炉堡给这些黑蛋子说得好听,在这儿什么都不算数。
Дворфы из клана Черного Железа здесь только для того, чтобы строить нам козни. Хотя удивляться не приходится – ты-то, я надеюсь, сразу <просек/просекла>, что это за народ. В Стальгорне Мурадину, может, и приходится этих черномазых терпеть, но за пределами города действуют иные правила.
пословный:
铁炉堡 | 铁匠 | ||