铁藤手套
_
Перчатки железной лозы
примеры:
破誓者的铁手套.
Перчатки Вероломца
蓝图:杰莫兰铁手套
Чертеж: геммерские перчатки
蓝图:弑亲者的铁手套
Чертеж: перчатки Братобойца
蓝图:破誓者的铁手套
Чертеж: перчатки Вероломца
蓝图:亵渎者的铁手套
Чертеж: перчатки Святотатца
别忘了拿一副铁手套。手受伤了可握不住剑。
Не забудь приобрести хорошую пару рукавиц. В разбитых руках меча не удержать.
“呃,这儿有副铁手套……”(给他看。)
«Вот, у меня есть эти перчатки...» (Показать.)
你闪避得太慢了…我看你得接受铁手套训练课才行。
Что-то ты медленно уклоняешься... Надо будет погонять тебя по Мучильне.
这叫做“铁手套”,烈酒和白海鸥一比一调制的。你那什么表情啊?叶奈法已经睡了,该来点我们男人喝的了。
"Мучильня" - одна часть спирта, одна часть Белой голубки. Ну что смотришь? Йен ушла спать, пора переходить к серьезным напиткам.
пословный:
铁藤 | 手套 | ||
перчатки, рукавицы, варежки, наручи
|