铁衣
tiěyī
1) панцирь, кольчуга; броня
2) ржавчина
tiěyī
[mail; armor] 用铁甲编成的战衣。
寒光照铁衣。 --《乐府诗集·木兰诗》
都护铁衣冷难看。 --唐·岑参《白雪歌送武判官归京》
tiě yī
1) 铁片所制成的战衣。
乐府诗集.卷二十五.横吹曲辞五.古辞.木兰诗二首之一:「朔气传金柝,寒光照铁衣。」
唐.岑参.白雪送武判官归京诗:「将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。」
亦称为「铁甲」。
2) 铁上的赤锈。
明.李时珍.本草纲目.卷八.金石部.铁锈:「释名:铁衣。弘景曰:『此铁上赤衣也。刮下用。』」
tiěyī
1) armor
2) iron rust
1) 古代战士用铁片制成的战衣。古乐府《木兰诗》:“朔气传金柝,寒光照铁衣。”
2) 借指战士。
3) 指巡捕,狱卒。
4) 指铁锈。
примеры:
蓝衣铁卫!
Синие!
她是怎么加入蓝衣铁卫的?
Как она оказалась в Синих Полосках?
你是如何加入蓝衣铁卫的?
Как ты оказалась в Синих Полосках?
蓝衣铁卫这样的单位很常见吗?
Разве отряды вроде Синих Полосок - нечто исключительное?
阴间里的蓝衣铁卫们则开心的大笑。
А Синие Полоски смеются на том свете.
你来说你想加入蓝衣铁卫,还想来个刺青。
Ты заявил, что решил стать солдатом Синих Полосок и тебе нужна татуировка.
很好,很好…蓝衣铁卫,非人种族的捕猎者。
Так-так... Синие Полоски... охотники на нелюдей...
薇丝,你好。蓝衣铁卫那里有什么消息吗?
Здравствуй, Бьянка. Как дела у Синих Полосок?
我听说很多关於这位蓝衣铁卫指挥官的传闻!
Я много слышал о командире Синих Полосок.
泰莫利亚人,蓝衣铁卫的前任指挥官,想到没?
Темерец... Бывший командир славных Синих Полосок... Смекаешь?
弗尔泰斯特命令蓝衣铁卫如保护无价珍宝般的保护她。
Фольтест приказал Синим Полоскам беречь ее как зеницу ока.
蓝衣铁卫从来不缺工作。特别是在这种罪犯的温床。
Для Синих Полосок всегда найдется какая-нибудь работа. Особенно в таком горячем месте.
若你没注意到的话,蓝衣铁卫确实不受一般人欢迎。
Если ты еще не заметил, Синие Полоски не слишком популярны в народе.
生成 1 个“蓝衣铁卫突击队”,并将其 召唤至同排。
Боец» и призовите ее в этот ряд.
他们不是普通的士兵,是蓝衣铁卫。知道那是什么意思吗?
Это не солдатня, а Синие Полоски. Знаешь, что это значит?
我跟弗农·罗契一起离开了浮港。他是蓝衣铁卫的指挥官,还是…
Я вырвался оттуда вместе с Верноном Роше. Командиром Синих полосок и...
那是蓝衣铁卫的指挥官。不幸的,那狩魔猎人拒绝了他的帮助而被吊死。
Нет. Командир Синих Полосок. К сожалению, ведьмак не принял помощи, и его повесили.
他教导我现在我所知道的一切。後来,我了解到蓝衣铁卫才是适合我的地方。
Он научил меня всему, что я знаю. И в какой-то момент я поняла, что мое место с Синими Полосками.
弗尔泰斯特命令蓝衣铁卫如保护无价珍宝般的保护她。不过在那之後他随即丧命。
Он велел Синим Полоскам беречь ее как зеницу ока. А через минуту погиб сам.
如果你们要在树林里埋伏攻击狂猎,那我可以设置一些蓝衣铁卫风格的陷阱。
Раз вы собрались поохотиться в лесу, я бы мог приготовить волчьи ямы. Как у Синих полосок
蓝衣铁卫不仅仅是支军队,其成员都是我亲手挑选和训练的。我们经历过各种情况…
Синие Полоски - больше чем армия. Я сам набирал людей, обучал их, да всякое бывало... Когда со щитом, когда на щите...
像罗契这种人是很难取悦的。然而抓到伊欧菲斯却让蓝衣铁卫指挥官露出了喜悦的笑容。
Трудно доставить радость таким людям, как Роше. Тем не менее, поймав Иорвета, командир Синих Полосок почти сиял от счастья.
芬恩果然输了,但蓝衣铁卫可没那么容易受挫。西拉斯已经在旁摩拳擦掌准备面对杰洛特。
Фенн, конечно же, проиграл, но охоту драться у Синих Полосок это не отбило. Силас так и рвался на бой с Геральтом.
蓝衣铁卫可以打败任何人,即使是狩魔猎人也一样!看吧,我们也可以给你点教训,等你想再试一次的时候再回来吧。
Синие Полоски любому вставят. Даже ведьмаку. Видишь, и у нас можно кой-чему научиться. Как будет охота подраться, говори.
早在他成为蓝衣铁卫领袖之前就开始了。在他第一次担任指挥官的行动中,他伏击我的一支部队,把他们杀得一乾二净。
С тех самых пор, как он стал командиром Синих Полосок. Во время первой своей операции он вырезал один отряд в моем подчинении. Всех до последнего.
究竟发生了什么事?信不信由您,醉得不省人事的狩魔猎人被人在背上刺青。从喝醉的那夜起,他永久地被烙上了蓝衣铁卫的印记。
Что же случилось? Хотите верьте, хотите нет, но пьяный ведьмак позволил украсить себя татуировкой отряда Роше. С того самого веселого вечера он щеголял наколкой Синих Полосок.
这名蓝衣铁卫队长想和弑王者及戴斯摩做个了断,因此他和杰洛特一起动身前往洛穆涅来为这故事写下最後一章。
Капитан Синих Полосок был полон решимости рассчитаться с убийцей королей и с Детмольдом. Чтобы закрыть последнюю главу этой истории, он вместе с Геральтом отправился в Лок Муинне.
看在他妈的份上,你指挥蓝衣铁卫,想想办法啊!真正的凶手逍遥法外,而你在这里昂首阔步浪费的每一刻,都让他离我们越来越远。
Ты же командир Синих Полосок. Так сделай что-нибудь! Настоящий убийца на свободе и с каждым часом уходит все дальше.
亨赛特所犯的错误是低估蓝衣铁卫队长对於为手下复仇的要求,封印上有独角兽图像的科德温统治者血缘自此断绝。
Хенсельт допустил ошибку, недооценив, сколь сильно капитан Синих Полосок жаждет мести за своих людей. Так погиб последний каэдвенский властитель из рода Единорога.
罗契达成了他的目标,除掉了恶棍班纳德‧罗列多。这名蓝衣铁卫队长并未忘记杰洛特的协助。自此杰洛特和弗农变成了同甘共苦的盟友。
Роше добился своей цели, избавившись от предателя Лоредо. Капитан Синих Полосок сполна оценил помощь ведьмака. С этого момента Геральт и Вернон стали товарищами и помогали друг другу в беде и в радости.
我敢向你保证,蓝衣铁卫绝不寻常。他们有效率、冷酷无情而且有良好的领导 - 他们就是你们的松鼠党翻版。不过你猜得没错,还有其他这类单位存在。
О да, уверяю тебя. Синие исключительно удачливы, беспощадны, вышколены. Своего рода людские скоятаэли. Но ты прав, есть и другие группы.
弗农在拒绝断然相信杰洛特有罪时证明了他的敏锐。有太多事情有待证明,这名蓝衣铁卫指挥官决定冒险与嫌犯合作来揪出真正杀害弗尔泰斯特的凶手。他在国王死後依然对他忠心不二。
Вернон показал свою проницательность, усомнившись в виновности Геральта. Слишком многое в гибели короля оставалось неясным, а потому предводитель Синих Полосок рискнул сговориться с подозреваемым, чтобы с его помощью поймать убийцу Фольтеста. Даже после смерти короля Роше оставался ему верен.
一场科德温重骑兵委员会欢迎仪式等待着杰洛特与弗农。不过那只是小事一桩。一名在大屠杀中幸存的妓女通知我们的英雄,表示戴斯摩邀请了蓝衣铁卫参加营区福利社的宴会。
Там Геральта и Вернона ждала исключительно торжественная встреча с каэдвенскими вояками. Впрочем, своеобразный прием был меньшим из зол. Молодая проститутка, которая пережила резню лишь благодаря спасительному неведению, рассказала нашим героям, что Детмольд пригласил всех людей Роше на пир, в солдатскую столовую.
虽然杰洛特曾经做出承诺前往罗契的藏身处跟他碰面,但却从未出现。直到今天,我都不知道他究竟是忘记这回事,还是有更重要的事要处理。不过总而言之,他没有跟罗契碰面,也不知道这位前蓝衣铁卫指挥官到底在计划什么。
Хотя Геральт и пообещал заглянуть в убежище Роше, но так туда и не добрался. По сей день я не знаю, забыл ли ведьмак об обещании или просто был занят другими, более важными делами. Факт остается фактом: с Роше наш герой не свиделся и так и не узнал, что же затевал командир Синих Полосок.
弗农不仅提供他重要情报,还甘冒大险帮他取得王家之血。虽然杰洛特之前并非完全站在他这边,弗农仍相信杰洛特能抓到杀害弗尔泰斯特的凶手。虽然这是他们在这段故事中最後一次见面,杰洛特绝不会忘记他欠蓝衣铁卫队长这分恩情。
Роше снабдил ведьмака ценной информацией и рисковал ради него своей шеей, помогая добыть королевскую кровь. Так и не сойдясь с Геральтом, Роше все-таки верил, что ведьмак рано или поздно настигнет убийцу Фольтеста. Хотя их встреча была последней в этой истории, Геральт никогда не забывал о том, чем он обязан капитану Синих Полосок.
弗农不仅提供他重要情报,还甘冒大险帮他从亨赛特的营区全身而退。虽然杰洛特之前并非完全站在他这边,弗农仍相信杰洛特能抓到杀害弗尔泰斯特的凶手。虽然这是他们在这段故事中最後一次见面,杰洛特绝不会忘记他欠蓝衣铁卫队长这分恩情。
Роше снабдил ведьмака ценной информацией и рисковал ради него шеей, помогая покинуть лагерь Хенсельта. Так и не сойдясь с Геральтом, Роше все-таки верил, что ведьмак рано или поздно настигнет убийцу Фольтеста. Хотя их встреча была последней в этой истории, Геральт никогда не забывал о том, чем обязан капитану Синих Полосок.
弗农‧罗契与伊欧菲斯之间的关系极度复杂。松鼠党公然憎恨蓝衣铁卫指挥官,且无疑的想置他於死地。然而从他身上可以隐然看到对那泰莫利亚人的能力与顽强的尊敬。事实上,即使是可恨的敌人,我认为这精灵也会依照其本事来看待他。
Отношения между Верноном Роше и Иорветом со всей уверенностью можно назвать сложными. Скоятаэль искренне ненавидел командира Синих Полосок и, без сомнения, желал его смерти. Однако виделась в нем тень уважения к способностям и упорству темерца. То, что эльф умел ценить даже самого заклятого врага, пожалуй, говорило в его пользу.