铜雀
tóngquè
1) медный воробей
2) ист. Башня Медного Воробья, Башня Тунцюэ (постоена вэйским Цао Цао, совр. пров. Хэбэй)
3) Тунцюэ (легендарная лошадь Циньшихуанди)
ссылки с:
铜爵Бронзовый Воробей
tóng què
1) 用铜塑铸的凤凰。
太平御览.卷三十五.时序部.丰稔:「古歌词曰:『长安城西双员阙,上有一双铜雀宿,一鸣五谷生,再鸣五谷熟。』」
南朝梁.简文帝.和藉田诗:「鳐鱼显嘉瑞,铜雀应丰年。」
2) 三国时代曹操所建之高台。
唐.杜牧.赤壁诗:「东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔。」
见「铜雀台」条。
примеры:
…已经完全消失了吗,真希望能有人记住这位名叫「铜雀」的夜叉呀。
Похоже, он исчез... Паймон надеется, что хотя бы кто-то помнит о Яксе по имени Бронзовый Воробей.
而且「铜雀」先生托我们向你问好!
А ещё Бронзовый Воробей передаёт тебе привет!
从名叫「铜雀」的夜叉那里…
От яксы по имени Бронзовый Воробей...
别这么说,「铜雀」先生不是为了璃月献出了生命吗?
Не говори так, Бронзовый Воробей. Ты отдал жизнь, сражаясь за Ли Юэ.
「铜雀」先生…
Бронзовый Воробей...
「铜雀」先生也请保重…
Ты тоже береги себя, Бронзовый Воробей.
果然「铜雀」也放不下璃月吧…但愿璃月今日的光景可以让他放心安息。
Я знал, что он не сможет расстаться с Ли Юэ... Надеюсь, теперешнее положение Ли Юэ его утешит.
这是「铜雀」生前喜欢吃的…
Бронзовый Воробей любил есть жареную рыбу-тигр.
咦,「烤吃虎鱼」?我记得,那好像是那位「铜雀」很喜欢吃的菜来着。
Ой, Жареная рыба-тигр? Паймон помнит, Бронзовый Воробей очень любил это блюдо.