铸锤
_
Кователь молотов
примеры:
红衣铸锤师的围裙
Фартук молотобойца из Багрового Легиона
特兰·破盾,举世无双的铸锤大师。
Трелан Раскалыватель Щитов, непревзойденно владеющий палицами.
我将自己的一部分精华灌注到了这些东西里面,可我们还需要找别人帮忙来熔铸锤子。
Я вселил в свои инструменты частичку своей сущности, но нам все равно потребуется посторонняя помощь, чтобы перековать молот.
清理了营地,还替铸锤跑了腿?对一个小小的<class>来说干得不赖啊。把这些交给焰须墓地的伊安,他会好好奖赏你的。
$GПомог:Помогла; ребятам в лагере Горшака и <выполнил/выполнила> поручение Кузнецкого Молота? Очень даже неплохо для <худосочного/хиленькой:c> |3-1(<класс>). Вот, отнеси эти мечи Иэну на Кладбище Огнебородов. Он тебя наградит за хорошую службу.
事情很简单。找到他们的锻造设计图,杀掉前来拿图纸的复生的铸锤师,这样他们的军队就没有恶魔军火可供应了。别让他们变得更加强大了!
Все просто. Разыщи их кузнечные чертежи и, как только молотобоец Багрового Легиона выйдет за ними, прикончи его, чтобы их армия не получила оружие демонов. Они и так сильны как черти!
瞧,我不打算跟你玩花样。血色十字军的红衣铸锤师从前不值一提,可如今他们成了巴纳扎尔的复生者,那该死的恐惧魔王把所有强大恶魔武器的制法都传授给了他。
Слушай-ка, мы тут с тобой не в бирюльки играем. Молотобоец из Алого ордена прежде выеденного яйца не стоил, но со времени обращения в Восставших треклятый Повелитель Ужаса научил его делать всевозможное демоническое оружие, невероятно мощное.
到后方去多铸造一些武器?哈!铸锤家的人从来不怕打仗!谁说需要安全待在家里才能制作武器的?再说了——这里有的是原材料。那些龙喉武器根本没用,不过可以熔掉做成真正的好兵刃。给我带8把龙喉武器来,我好用它们打造出真正的兵器。
Сидеть дома, ковать оружие? Ха! Кузнецкий Молот никогда не боялся хорошей драки! И потом, кто сказал, что оружие надо ковать в безопасном тылу? Тем более здесь целые горы сырья. Это оружие клана Драконьей Пасти, оно никуда не годится. Но можно его переплавить и выковать нормальные мечи. Принеси-ка мне 8 мечей клана Драконьей Пасти, и мы с дочкой сделаем из них настоящее оружие!