锐爪
_
Лютый Коготь
примеры:
锐爪猎手
Охотник из племени Острых Когтей
锐爪塑毒者
Ядоплет из племени Острых Когтей
能遇见你实在是荣幸。现在,再会——帮我向沃科尔和锐爪问好。
Мне было очень приятно познакомиться с тобой. Передавай привет Волкору и Лютому Когтю.
在我照顾锐爪的当口,我要你从附近的动物身上收集一些仪式用的材料来,但别见血。
Пока мы заботимся о Лютом когте, я хочу, чтобы ты тихо-спокойно <пособирал/пособирала> кое-какие элементы дикой природы для проведения ритуала.
锐爪已经完全康复。我还没来得及阻止他,他就奔向洛达内尔了。我想这就是说你也该动身了。
Что же до Лютого Когтя, то он полностью оправился от ран и устремился в Лорданел прежде, чем я смог его остановить. Полагаю, это значит, что и тебе пора отправиться в путь.
你可以在北边锐爪之路找到四处散落的“精灵杀手”。带上这把扳手开始干活吧,你这只蛆。
На Тропе Когтя, к северу от нас, ты найдешь разбросанных "Убийц эльфов". Бери инструмент и за работу, салага!
虽然锐爪飞心受了重伤,不能陪你作战,但是他可以载你一程。接下来就靠你自己了,<name>。
Хоть Сердцерез пока еще слишком слаб, чтобы помочь тебе в бою, он сможет отнести тебя на вершину. Остальное я вверяю тебе, <имя>.
暮光之锤囚禁了风巢飞龙的族长。你必须赶往东边的斜坡搭救锐爪飞心,不然整个族群就会陷入群龙无首的混乱!
Культ Сумеречного Молота захватил главного самца Скального гнездовья. Иди на восток вверх по горе и освободи Сердцереза, пока прайд не потерял своего вожака!
毫无疑问在我的治疗魔法下锐爪会恢复健康,不过那些攻击他的偷猎者可就难说了。不过,我还是要用药膏来愈合他的伤口,给他止痛。
За Лютого Когтя можешь не волноваться – моя исцеляющая магия поставит его на ноги, хотя не могу сказать того же о напавшем на него браконьере. Я мог бы перевязать его раны и наложить лекарственную мазь, которая уменьшит боль и поспособствует выздоровлению, но мне не хватает кое-каких компонентов для ее изготовления.
我要照顾锐爪直到他完全康复——他应该不久之后就能痊愈。在等待期间,我还有一个任务要交给你……事实上,你也看出来了,是一个赐福。
Пока Лютый Коготь отдыхает, я буду сторожить его сон. Очень скоро он вернется к нам, но до тех пор тебе придется выполнить еще одно мое поручение. Надеюсь, ты тоже сочтешь эту миссию почетной.
我的朋友,一头叫做锐爪的熊,不在了。离开奥伯丁前我派他去通知哨兵我们启程的消息,可他没能来。我们走的时候就觉得有什么不对,但撤离得匆忙,我没能有机会做什么。
Мой единственный друг, медведь по имени Лютый Коготь, оставил меня. Я сам отослал его вперед, чтобы предупредить часовых о нашем прибытии из Аубердина, но он так и не вернулся. Я чувствовал, что что-то может пойти не так во время бегства из города... но мне не представился шанс предотвратить беду.
<name>,你帮了我很多忙,我能不能再请求你帮助一下锐爪和他的主人沃科尔?我可以帮你精心制作一件有魔力的斗篷,它能够让你在寻找沃科尔时畅通无阻,免受黑海岸上任何猛兽的阻挠。
<имя>, ваше мастерство уже один раз сослужило мне хорошую службу в сложной ситуации. Могу ли я вновь возложить на вас задачу помочь Лютому Когтю и его хозяину Волкору? Я могу сделать для вас волшебный плащ, который позволит вам беспрепятственно ходить вблизи враждебных существ Темных берегов, пока вы будете искать Волкора.
肮脏下流的暗夜精灵把我们部署在锐爪之路的整个雷区都给排掉了。得有人回去把它们重新埋上!这样的任务对像你这样不中用的步兵来说,再合适不过了,<name>。但愿你不要把自己炸上天就好。
Грязные никчемные ночные эльфы умудрились обезвредить наше минное поле на Тропе Когтя. Кто-то должен вернуться туда и заново расставить мины! Отличное задание для бесполезного рядового вроде тебя, <имя>. Надеюсь, у тебя хватит ума не подорваться во время выполнения задания.