错认
cuòrèn
обознаться, принять по ошибке за...
cuòrèn
mistake (for sb. else); misidentify错误地分辨、认识。
примеры:
错认不了
невозможно обознаться, не мочь не признать
有错认错
cовершил ошибку - признай ее
别把我的警惕错认为犹豫,$p。我会保护这些狐人,直到我死的那一刻……我只是希望我还能活过今天。
Не принимай мою осторожность за неуверенность, $p. Я буду защищать вульпер до последнего вздоха... Просто я бы предпочел, чтобы сегодня до этого не дошло.
好吧,我对美食家是个红卫人感到很惊奇。我把你错认成了木精灵,你知道的,因为你使用东西的方式……
Ой, я просто удивилась, что Гурман - редгард. Я бы подумала, что вы из лесных эльфов. Понимаете, вы используете так много...
谁会因为突出的下巴线条而被错认为是一个警察?是的,听起来似乎是这样。也许你想完之后,应该站到舞台上摆个姿势。看看这样能不能行。
Которую по ошибке принимают за копа из-за квадратной челюсти? Да, звучит правдоподобно. Когда закончишь думать эту мысль, пожалуй, стоит взойти на сцену и красиво там постоять. Посмотреть, как оно.
乐观的人,等于是把(自己身体上)凸出来的部分也错认作曲线的女孩子。
An optimist is a girl who mistakes a bulge for a curve.
这枚粗重而生锈的戒指很容易被错认为廉价的钢制装饰品。
Толстое потемневшее кольцо легко принять за дешевую стальную безделушку.
说你被错认成别人了。常有的事。你长着逃犯似的脸。
Сказать, что вас с кем-то перепутали. Бывает. У вас просто лицо такое.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск