错话
cuòhuà
оговорка, бестактные слова, ляп
对他无心的错话, 你不要太在意。 Не обращай особого внимания на его бездумные ляпы.
cuò huà
不对或失礼的话。
如:「对他无心的错话,你不要太在意。」
cuò huà
improper remarkscuòhuà
1) wrong words
2) improper remarks
частотность: #21483
примеры:
嗔他说错话了
возмутиться тем, что он сказал неправильно (ошибочно)
说错话做错事
допускать ошибки в словах и действиях
对不起,我又说错话了!
Ой, прости! Паймон опять сказала не то!
我、我应该没有说错话吧?
Ведь... Паймон так и сказала?
派蒙好像又说错话啦…
Паймон опять ляпнула что-то не то...
噢不,我什么都没说。我可不想再次因为说错话受责。
Ну уж нет, об этом я говорить не стану. Люди и так считают, что я слишком много болтаю.
是我讲错话了吗?
Я что-то не так говорю?
抱歉,我说错话了。我是说,你看见什么了?
Прошу прощения, я оговорился. Я хотел сказать, что вы видели?
可能是我刚才说错话了。我是想说别的的。
Наверное, я просто оговорился. Я хотел сказать что-то совсем другое.
是吗?我想这不是你∗第一次∗这样说错话了……
Правда? Кажется, это далеко ∗не первый∗ раз, когда вы так ∗оговорились∗...
但只要我们的讨论牵扯到现实,或是遇到了一丁点儿矛盾,你马上‘什么也不说’了。哪怕说错话也他妈的比做一个懦夫要好!
Но как только разговор становится серьезным, и появляется малейший намек на трения, вы сразу такие „лучше промолчу“. Уж лучше ошибаться, чем быть трусом!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск