长毛猛犸象
_
Шерстистый мамонт
примеры:
乘坐雄性长毛猛犸象
Верхом на гигантском самце шерстистого мамонта
我要你穿越峡谷,深入冬眠洞穴,从那里的冰冷坑地中收集永冻碎片,另外还要收集洞外猛犸象的毛皮。
Отправляйся в пещеру зимней спячки и набери осколков Вечного льда, а потом добудь шкуры мамонтов, что обитают вблизи пещеры.
我打算使用本地猛犸象的厚重皮毛包住机器人的外层装甲,起到保温和缓冲的作用。这些猛犸一般漫步在机场南部和喷泉平原临近的地区。给我带回它们的毛皮,这样机器就算是大功告成——那些蛛魔就要倒大霉啦!
Я придумал средство защитить ее, используя толстенные шкуры здешних мамонтов. Они бродят по равнинам к югу от взлетной полосы и рядом с Полем Гейзеров. Принеси мне шкуры для защиты механизма, и тогда я смогу обрушить его мощь на нерубов!
母龙斯利维娜很难对付。她长着锋利的牙齿和巨爪,体表覆盖着坚硬的骨板和骨刺。你偷走了她心爱的孩子,作为母亲,她是不会善罢甘休的。
斯利维娜已经陷入了绝望与愤怒的深渊,这就是赫米特心目中猎物的最佳状态。你和赫米特,再加上这头猛犸象,应该能与她一较高下。
母龙斯利维娜就在蛮荒树林北部边缘的巢穴中,心中充满了复仇的怒火。
斯利维娜已经陷入了绝望与愤怒的深渊,这就是赫米特心目中猎物的最佳状态。你和赫米特,再加上这头猛犸象,应该能与她一较高下。
母龙斯利维娜就在蛮荒树林北部边缘的巢穴中,心中充满了复仇的怒火。
Праматерь Сливина наверняка в ярости: сейчас это настоящий вихрь клыков, шипов и когтей. Ты <похитил/похитила> ее детенышей, а это ни одной матери не придется по нраву.
То есть, конечно, яйца – это не совсем детеныши, но, видать, сами драконы придерживаются другого мнения.
Она в ярости и отчаянье: именно такую добычу и любит Хеминг. Думаю, вы с Хемингом, да еще и на этом мамонте, станете для нее достойными противниками.
Праматерь можно найти на северной границе Дикой чащи. Помни: она жаждет мести!
То есть, конечно, яйца – это не совсем детеныши, но, видать, сами драконы придерживаются другого мнения.
Она в ярости и отчаянье: именно такую добычу и любит Хеминг. Думаю, вы с Хемингом, да еще и на этом мамонте, станете для нее достойными противниками.
Праматерь можно найти на северной границе Дикой чащи. Помни: она жаждет мести!
пословный:
长毛 | 猛犸象 | ||
zhǎngmáo
1) обрасти волосами
2) покрыться плесенью, заплесневеть
chángmáo
длинные волосы, длинная шерсть, длинношёрстный, длинноволосый, долгогривый
|