长毛绒玩具
chángmáoróng wánjù
плюшевая игрушка
plush toy; woollen toy
примеры:
“哦,好吧!”她在空中旋转着毛绒玩具。
«А, ну ладно!» Она размахивает своим лохматым зверем.
她在空中旋转着手中的毛绒玩具,笑的很开心。
Она размахивает своей лохматой игрушкой и счастливо смеется.
她抱着一只小毛绒玩具。时不时地还会扭动几下。
Она крепко сжимает в руках мягкую игрушку, время от времени раскручивая ее.
“哈哈哈,是的!”她笑着抱住了自己的毛绒玩具。
«Ха-ха, агас-с-сь!» Она улыбается и обнимает свою пушистую игрушку.
有人在这里做毛绒玩具吗?我在周围看到了很多。
Здесь кто-то занимался таксидермией? Я нашел множество чучел животных.
“是的。非常软。”突然间,她把毛绒玩具推到你面前。
«Да. Он очень мягкий». Она вдруг протягивает мягкую игрушку к твоему лицу.
“非常鬼鬼哦!”她抱紧毛绒玩具,摇了摇头。“不要去那里。”
«О-о-очень пугально!» Она крепко обхватывает свою мягкую игрушку и трясет головой. «Не ходите туда».
“没有,先生!”她摇摇头,眼睛瞪的圆溜溜的。“就连羊羊都不喜欢它。她把毛绒玩具抱得更紧了。”
«Не-е-ет, дядя!» Она широко распахивает глаза и трясет головой. «Даже Барашке там не нравится». Она крепче прижимает к себе мягкую игрушку.
羊羊是一只毛绒玩具,老实说,它看起来状态不佳。其中一只纽扣眼睛已经不见,有好几个地方的毛皮也破了。
Барашка — это мягкая игрушка в виде ягненка. Все указывает на то, что он знавал лучшие времена. У него нет одного глаза-пуговицы, и мех в нескольких местах полностью вытерся.
沉默守望者咬紧牙,又一次次放松,原因并不清楚。一双空洞的眼睛注视前方,就像毛绒玩具的黑色钮扣眼睛。
Челюсть Молчаливого наблюдателя без всякой причины то отвисает слегка, то сжимается. Пустые глаза таращатся прямо перед собой, как черные пуговицы у тряпичной куклы.
她把毛绒玩具转过来对着自己。“他说的是什么意思呢,羊羊?”玩具并没有回答她。填塞物从玩具的背后露出来。
Она поворачивает игрушечного ягненка к себе. «Что это значит, Барашка?» Игрушка не отвечает. Из спины торчит клочок набивки.
她撅起小嘴。“我藏起来了。双胞胎会把东西拿走的。他们很蠢……”她举起毛绒玩具,看着剩下的那只眼睛,仿佛在寻求它的肯定。
Она надувает губы. «Я их спрятала. Близнецы хотели их забрать. Дураки...» Она поднимает свою мягкую игрушку и смотрит в ее единственный глаз, будто ища поддержки.
пословный:
长毛绒 | 毛绒玩具 | ||
текст.
1) ватин
2) плюш
|