长解
chángjiè
1) переправлять преступника под конвоем на далёкое расстояние
2) конвоир, фельдъегерь
cháng jiè
直接押解犯人到隔州、隔府的地方。
二刻拍案惊奇.卷二十五:「
谓长途解送罪犯。亦指担负这种差事的差役。
примеры:
我被派来同这一地区的红龙建立联系,但我发现这一群不像龙眠的那些好说话。然而,我听说你十分擅长解决此类问题。
Меня отправили сюда налаживать отношения с красными драконами, но оказалось, что они несколько менее дружелюбны, чем те, из Драконьего Покоя. По слухам, ты умеешь решать все вопросы.
我被派来同这一地区的红龙建立联系,但我发现这一群不像龙眠联军的那些好说话。然而,我听说你十分擅长解决此类问题。
Меня отправили сюда налаживать отношения с красными драконами, но оказалось, что они несколько менее дружелюбны, чем те, из Драконьего Покоя. По слухам, ты умеешь решать все вопросы.
狐人很擅长解决问题,事无巨细。
Вульперы мастера решать проблемы – и большие, и маленькие.
你很擅长解决问题,也不怕弄脏自己的手。我建议你去西边的闪瀑盆地看看,那里有我们的智者和工坊。在心能枯竭的时期里,他们肯定需要你的援手。
Ты ловко решаешь проблемы и не боишься запачкать руки. Не хочешь посетить низину Мерцающих Каскадов к западу отсюда? Там ты встретишь наших умельцев и найдешь наши лучшие мастерские. Думаю, в такую засуху никто не откажется от твоей помощи.
但是我听说璃月港里有一位神医,很擅长解决疑难杂症,就托人去求他开药方。
Но до меня дошёл слух, что в гавани Ли Юэ живёт искусный целитель, который справится с любым недугом. Поэтому я ищу кого-нибудь, кто бы принёс мне от него рецепт.
其实我不擅长解谜,羽球节里看到猜谜的摊位都要绕着走…你呢?
У меня не получается решать загадки. Во время Луди Гарпастума я всегда обхожу сцену с загадками стороной... А ты любишь загадки?
往生堂擅长解决这种鬼怪和魔神的事吧!能不能帮帮我!我还不想死!
Ритуальное бюро «Ваншэн» разбирается во всякой нечисти, так? Умоляю, помогите! Я хочу жить!
这些笔记里可能有关于本地运营活动的有用信息。我们分局有一个初级警员,很擅长解码——我们完事之后,我可以把这个交给她看看。
В этих заметках может быть полезная информация о местных операциях. В моем участке есть младший сержант, которая очень хорошо разбирается в кодах. Когда мы здесь закончим, я могу передать эти записи ей.
这位女士真的应该去当老师。她真的很擅长解释。
Ей бы учительницей быть. Она здорово объясняет.
这里有谁年轻时擅长解谜的吗?
Кто в детстве хорошо отгадывал загадки?
住手,这是场意外。我承诺会向镇长解释一切。
Погодите, это была ошибка. Я все объясню старосте...
孩提时代我非常擅长解谜,但那已经是很久以前的事了…或许是个奖励部份臣民并将其他人派往战场的善变国王?
Я в молодости этим баловался, но это было так давно... Может, это вздорный король, который по своей прихоти приносит в жертву людей на войне?
听着,我知道你是他。我知道你擅长解决麻烦。我正好有个麻烦要你帮忙解决,而且报酬不菲...
Да ладно. Я тебя узнал. Я знаю, что ты умеешь решать проблемы. А у меня есть проблема в самый раз для тебя. Я бы сказал, очень для тебя прибыльная...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск