长颈鸟喙
chángjǐngniǎohuì
длинная шея, птичий клюв (обр. о жестоком, чёрством, резком человеке)
cháng jǐng niǎo huì
长颈尖嘴。形容人尖刻的相貌。
史记.卷四十一.越王句践世家:「越王为人长颈鸟喙,可与共患难,不可与共乐。」
chángjǐngniǎohuì
look of a mean fellow【释义】喙:鸟的嘴。长颈项,尖嘴巴。指阴险狠毒者的状貌。
【出处】《史记·越王勾践世家》:“范蠡遂去,自齐遗大夫种书曰:‘蜚鸟尽,良弓藏;狡兔死,走狗烹。越王为人长颈鸟喙,可与共患难,不可与共乐。子何不去?”
【用例】既已灭吴,以勾践为人,长颈鸟喙,可与共患难,不可与同逸乐,浮海而去。(明·瞿佑《剪灯新话·龙堂灵会录》)
长颈尖嘴。喻人奸诈阴险。
пословный:
长颈 | 鸟喙 | ||
1) выпяченные губы (напоминающие птичий клюв); губастый
2) кит. астр. (то же, что柳宿) созвездие Лю (Ива)
|