防具
fángjù
доспехи
примеры:
诺森德的维库人喜欢穿戴坚固的防具,他们的工匠往往有质量上乘的护甲。
Все врайкулы Нордскола носили прочные доспехи, но у их кожевников, разумеется, были самые лучшие.
拥有木盾的丘丘人战士,木盾不仅是坚固的防具,也是属于部落的珍贵宝物。根据不少人的报告,丘丘人会冲向扎营烹饪的旅人,撵走他们,然后抢走他们的锅盖。
Хиличурлы-воины с деревянными щитами. Эти щиты - не только крепкие защитные инструменты, но ещё и большая ценность для членов племени. Согласно многим отчётам, хиличурлы часто нападают на лагеря путешественников, чтобы похитить крышки от походных котлов.
他们洗劫农场,掠夺食物,资源比从前都少了。也许我应该改卖武器和防具。
Они грабят фермы и отнимают урожай, и запасов становится все меньше и меньше. Может, мне лучше мечи и броню продавать?
呃。那副防具散发着死人的味道。你是盗墓者吗?
Ух. От этой брони несет смертью. Ты что, могилы грабишь?
你这套防具真不错啊。矮人制造,我说的对吗?
Хорошая у тебя броня. Гномья работа, что ли?
有武器,没武器,有防具,没防具,这都是战斗。我拿不拿武器都能杀掉你,没什么区别。
Что меч, что кулаки. Что в броне, что без... Главное - бой. Я тебя могу убить хоть мечом, хоть голыми руками. Никакой разницы.
我想要钱以外的东西,你这边有很多防具...
Я хотел бы что-нибудь еще. У тебя тут полно доспехов...
如果你希望的话,我可以给你一些防具,具体的说,钉皮甲、淬铁甲或软皮甲。
Воля твоя. Я могу предложить несколько чертежей, нужных для изготовления брони: для наборных, усиленных и обычных кожаных доспехов.
这件防具上凹槽遍布,而每一个凹槽,都代表着它所救下的一条生命。
Меч из твердого металла с многочисленными насечками на клинке. Каждая насечка - спасенный палец.
我们找到了一件名为“暴君之盔”的防具,似乎是某件套装的一部分。这件护甲有些奇怪,似乎被恶魔的光环所围绕。
Мы нашли головной убор, называемый Шлемом тирана: вероятно, это часть большого комплекта брони. Есть в нем что-то странное: похоже, его окутывает демоническая аура.
注意,在战斗过程中装备防具并不能恢复护甲点数。
Обратите внимание, что, надев доспехи во время боя, вы не восстановите броню.
你对防具挺在行的嘛,打造得不错。
Ты неплохо управляешься с инструментами. Отличная вышла броня.
你需要防具吗?交给我吧。
Нужна броня? У меня кое-что есть.
厌倦一直担心自己被暗算吗?我有一些防具可以帮上忙。
Надоело бояться собственной тени? У меня есть вещи, которые спасут тебе жизнь.