阵仗
_
1) схватка, стычка
2) ажиотаж, шумиха, суета
看商意的阵仗多大, 还真把自己当大明星了。 Судя по помпезности, Шан И и правда считает себя суперзвездой.
zhèn zhang
场面或严重的局势。
红楼梦.第一○三回:「家里只有薛姨妈、宝钗、宝琴,何曾见过个阵仗,都吓得不敢则声。」
zhènzhang
war; battle; combat1) 世面,场面。
2) 阵势。京剧《猎虎记‧定计》:“顾大嫂:我去也不一定行。依我看,咱们得摆个阵仗。”
примеры:
我受不了!求求你,你显然比我们这些乡下人见过大阵仗,<race>。能不能行行好帮我除掉那些吓人的鲨鱼啊?就几条也行,啊?
Я этого не переживу! Пожалуйста, <раса>, ты лучше любого из нас <подготовлен/подготовлена> к таким схваткам. Сможешь убить этих акул ради меня? Если не всех, то хотя бы нескольких?
驻扎在这里的士兵正在奋力抵抗,但是他们支撑不了多久。海盗多年以来都不敢来犯,而且也从没有过这么大的阵仗。
Солдаты здешнего гарнизона отчаянно сражаются, но дела у них идут неважно. Пираты уже много лет не нападали на эти ворота, а такую мощную армию они и вовсе собрали впервые.
别这么惊讶,我经常听来我这里做生意的人提起那片遗迹,说是那么大的阵仗,里面一定埋着好宝贝。
Не удивляйся. Я часто слышу об этом месте от странствующих торговцев. Они всегда предполагают, что там находятся сокровища.
这落雷好大阵仗,妖邪也会惧怕的吧。
От такого раскатистого грома даже нечисть в ужасе.
很明显啊,军队都排好阵仗了。
Что бы ни говорили, армия уже наготове.
如果人类还能做出这样的……大阵仗,就还有希望。
Если люди все еще способны на... такое, значит, надежда еще есть!