阿夫季基
āfūjìjī
Авдикий (имя)
примеры:
阿基夫监管人贝尔德
Бэйрд, Управитель Аргива
虽然冰雪时代已经结束,其遗宝依旧沉睡于新阿基夫。
Эпоха Льда закончилась, но ее реликвии до сих пор дремлют в Новом Аргиве.
这些石像鬼是从奇亚多各城遭淹没的墙取下、运至地面上,用以保护新阿基夫的哨站。
Гаргулий сняли со стен затопленных городов Кьельдора и доставили на высоты для охраны форпостов Нового Аргайва.
国王达利安呼出的气息迅速化为冰晶,落在寒冻的战场上;但所有新阿基夫的士兵都将遵令行事。
Дыхание короля Дариена осело инеем на замерзшее поле боя, но его команды донеслись до каждого солдата Нового Аргайва.
「实现统一梦想后,达利安成为奇亚多最后一任国王。 其后继任者的称号均为新阿基夫之王。」 ~奇亚多:冰雪文明
"Дариен стал последним королем Кьельдора, когда воплотилась его мечта об объединении земель. Его последователи вошли в историю как короли Нового Аргайва". — Кьельдор: ледяная цивилизация
「爱好和平的统治联盟为了免受战事侵扰而修建了阿基夫高墙,让子孙尽享十五世纪太平岁月。结论不言自明。」
«Стены Аргива возвел миролюбивый династический союз, уже пятнадцать веков обороняющий нас от войны. Вот к чему надо стремиться».
「历代的编年史中都有提到裘达之事。这应该并非指涉同一位法师,而是家族名或某个神秘头衔。」 ~阿基夫学者亚科尔
«Летописцы из разных эпох упоминают Джодаха. Вероятнее всего, они говорят не об одном маге, а о семье или каком-то титуле». — Аркол, аргивский ученый
пословный:
阿夫季 | 基 | ||
I сущ.
1) фундамент, базис, цоколь, порог (двери); основание, основа; база; основной, фундаментальный; кардинальный
2) * начало, исток; основание, первопричина 3) * функция, назначение; призвание
4) вм. 稘 (круглый срок, напр. год, месяц)
5) хим. радикал; группа
6) жарг. гей
II гл.
1) (часто с предлогом 于) основываться [на], базироваться [на]; на основании чего-л.)
2) закладывать основу (базис); обосновывать, аргументировать, строить план, делать [первоначальный] расчёт
III собств.
1) Цзи (фамилия)
2) Ки (английская фамилия)
|
похожие:
阿夫坦季尔
阿夫拉尼季
阿夫甘季尔
阿夫季索夫
阿夫鲁茨基
阿基莫夫娜
阿夫季索娃
阿夫季相茨
阿夫季斯基
阿夫多基姆
阿夫克先季
阿夫斯季相
阿夫季延科
阿夫季耶斯
阿夫多季娅
阿韦季基扬
阿夫季斯基娅
阿夫坦季洛娃
阿夫先季耶娃
阿夫先季耶夫
阿夫季延科夫
阿夫坦季洛夫
阿夫季延科娃
阿夫鲁茨基娅
阿夫索夫斯基
阿夫索夫斯基娅
阿夫克先季耶娃
阿夫达尔别基扬
阿夫萨尔基索娃
阿夫克先季耶夫
阿夫多季尤什卡
阿夫萨尔基索夫
阿夫杜耶夫斯基
阿夫克先季尤什卡
阿夫克先季耶维奇
阿夫克先季耶夫娜
阿夫斯特里斯基娅
阿夫杜耶夫斯基娅
阿夫克先季耶夫斯基
叶绍洛夫斯基阿克赛河
阿夫克先季耶夫斯基娅
别洛乌索夫斯基阿克赛河
季诺的"阿基里斯追龟"悖论