阿朗壹古道
_
为一条日治以前南部平埔族移民台东的天然古道, 旧称为“卑南道”。 其位于屏东、 台东交界的海岸线上, 至今尚无公路通行。 这条古道可从满州起程, 也可由车城循四重溪谷上溯, 最后在旭海部落交会, 由此沿东南海岸线北上, 陆续经过达仁、 大武、 太麻里, 抵达台东卑南。 因为大武于清代旧称为“阿朗壹”, 所以这条路又称为“阿朗壹古道”。
ā lǎng yī gǔ dào
为一条日治以前南部平埔族移民台东的天然古道,旧称为「卑南道」。其位于屏东、台东交界的海岸线上,至今尚无公路通行。这条古道可从满州起程,也可由车城循四重溪谷上溯,最后在旭海部落交会,由此沿东南海岸线北上,陆续经过达仁、大武、太麻里,抵达台东卑南。因为大武于清代旧称为「阿朗壹」,所以这条路又称为「阿朗壹古道」。
пословный:
阿 | 朗 | 壹 | 古道 |
1) служит для записи звука "a" в иностранных заимствованиях, географических названиях, именах собственных и др.
2) префикс некоторых существительных в восточных диалектах; выражает ласковое или уважительное отношение
II [ē]тк. в соч.угождать; подлаживаться
|
I прил./наречие
1) ясный, светлый; чистый, прозрачный
2) чёткий, звонкий, чеканный, отчетливый (о звуках)
3) ясный, понятливый, острый; умный II собств.
Лан (фамилия)
|
I числ.
один; первый (куриальное начертание знака 一)
II прил./наречие
1) единственный, специальный 2) одинаково, в равной степени, в равной мере; одновременно, вместе
3) однажды; [если бы] в один прекрасный день; [если бы] однажды; [если бы] вдруг...
4) безраздельно; целиком, полностью; все
5) действительно, в самом деле; поистине
III мод. частица
перед комплексом сказуемого подчеркивает его эмоциональную окрашенность
IV собств.
И (фамилия)
|
1) древний путь
2) старые правила; старый образ мыслей, древняя мораль
3) консервативный, закоренелый
4) добрый, отзывчивый
|