附录
fùlù
приложение, дополнение
fùlù
приложение; дополнениеДополнительные тома
добавление; приложение
добавление, приложение; научный аппарат; прил. приложение
fùlù
дополнение; приложение; аддендум (дополнение к договору); добавлениеfùlù
附在正文后面与正文有关的文章或参考资料:词典正文后面有五种附录。fùlù
[appendix] 附在书刊正文后面的有关文章或资料
这些附录占六页篇幅
fù lù
附于正文之后的记录或参考资料。
如:「这一部分,颇受争议,你最好在附录处说明。」
fù lù
appendixfù lù
appendix; addendum; elenchusfùlù
appendixannexe; appendix
1) 将与正文有关的文章或资料缀於正文的后面。
2) 附在正文后面与正文有关的文章或参考资料。
частотность: #28886
в русских словах:
аддендум
契约附则 qìyuē fùzé, 合同附则 hétong fùzé; 条约[合同]附件 tiáoyuē[hétong] fùjiàn; 附约 fùyuè, 附录 fùlù, 附表 fùbiǎo
динамометр Фруда
附录特测力计
дополнение
2) 补充 bǔchōng; (приложение) 附录 fùlù
приложение
2) (к электроному письму) 附件, (к журналу, газете) 附(副)刊 fù(fù)kān; (к книге) 附录 fùlù
приложение обязательное
附录(必需件)
приложение рекомендуемое
附录(推荐件)
справочное приложение
附录(参考件)
примеры:
提交执行局报告的数据附录
Data Companion to the Report to the Executive Board
详见附录。
For details, see the appendix
科学著作的各种附录(如索引, 参考书目, 词表, 注释等)
Научный аппарат
水的密度和当地重力加速度按现场条件,在IEC60041附录E《物理数据表》中查得
Плотность воды и местное ускорение свободного падения соответствуют условиям испытания на месте, их можно узнать в приложении IEC60041, в разделе E «Таблица физических данных».
带有“垂直电探测数据处理结果”的文本附录提供了具有所提取的地电剖面逐层特征的垂直电探测曲线
В текстовом приложении С «Результаты обработки данных ВЭЗ» представлены кривые ВЭЗ с послойными характеристиками выделенного геоэлектрического разреза
原则1附录:不惜一切代价救我
Дополнение к правилу 1: защищай меня любой ценой
这座图书馆的主要附录罗列了提瑞斯法议会所知的每一件神器。里面应该有一些值得参考的选择。
В библиотеке хранится перечень всех артефактов, известных Совету Тирисфаля. Среди них определенно найдется несколько представляющих интерес.
有趣的故事?哦——你是说后面附录的案例啊?
Интересные истории? Ты имеешь в виду примеры?
你把法律文件从信封中取了出来:附录里有一份建设周期为12-40个月的分区规划图。所有内容下方——在签名栏上——是莉莉恩和你的小伪造品。
Ты вытаскиваешь из конверта документы: в приложении — период строительства (от 12 до 40 месяцев) и план зонирования. На самой последней странице внизу две подписи: Лильенн и твоя, поддельная.
你把法律文件从信封中取了出来:附录里有一份建设周期为12-40个月的分区规划图。所有内容下方——在签名栏上——都有你的小伪造品。
Ты вытаскиваешь из конверта документы: в приложении — период строительства (от 12 до 40 месяцев) и план зонирования. На самой последней странице внизу — подделанные тобой подписи.
你把法律文件从信封中取了出来:附录里有一份建设周期为12-40个月的分区规划图。很明显,签名者是∗厄运漩涡∗和某个叫∗别打给阿比盖尔∗的人。
Ты вытаскиваешь из конверта документы: в приложении — период строительства (от 12 до 40 месяцев) и план зонирования. Похоже, что документы подписали Дурак-от-роду-так и кто-то по имени Не-звоните-Абигейл.
你把法律文件从信封中取了出来:附录里有一份建设周期为12-40个月的分区规划图。很明显,签名者是∗厄运漩涡∗和某个叫∗尔盖比阿给打要不∗的人。
Ты вытаскиваешь из конверта документы: в приложении — период строительства (от 12 до 40 месяцев) и план зонирования. Похоже, что документы подписали Дурак-от-роду-так и кто-то по имени Нзвонте Абихгеийл.
你把法律文件从信封中取了出来:附录里有一份建设周期为12-40个月的分区规划图。
Ты вытаскиваешь из конверта документы: в приложении — период строительства (от 12 до 40 месяцев) и план зонирования.
你把法律文件从信封中取了出来:附录里有一份建设周期为12-40个月的分区规划图。很明显,签名者是∗伊泽贝尔·莎蒂∗和∗厄运漩涡∗。
Ты вытаскиваешь из конверта документы: в приложении — период строительства (от 12 до 40 месяцев) и план зонирования. Документы подписали Лильенн Картер и Дурак-от-роду-так.
你把法律文件从信封中取了出来:附录里有一份建设周期为12-40个月的分区规划图。所有内容下方——是莉莉恩的签名和一条空白的细线,等待着一名签名人。
Ты вытаскиваешь из конверта документы: в приложении — период строительства (от 12 до 40 месяцев) и план зонирования. На самой последней странице внизу подпись Лильенн и пустая строка для второй подписи.
你把法律文件从信封中取了出来:附录里有一份建设周期为12-40个月的分区规划图。很明显,签名者是∗伊泽贝尔·莎蒂∗和∗莉莉恩·卡特∗。
Ты вытаскиваешь из конверта документы: в приложении — период строительства (от 12 до 40 месяцев) и план зонирования. Документы подписали Изобель Сади и Лильенн Картер.
你把法律文件从信封中取了出来:附录里有一份建设周期为12-40个月的分区规划图。所有内容下方——是你失败的伪造签名。
Ты вытаскиваешь из конверта документы: в приложении — период строительства (от 12 до 40 месяцев) и план зонирования. На самой последней странице — следы твоих попыток подделать подписи.
14号患者的医疗纪录附录
Приложение к истории болезни пациентки 14.
“看看后面的计分表……”警督翻开你之前忽略掉的一份附录……
«Посмотрите на таблицы подсчета очков в конце правил...» Лейтенант открывает книжку на странице одного из тех приложений, которые ты пропустил...
你必须把《食尸鬼与巨食尸鬼》整本读完,包括附录。
Ты должна прочитать "Гули и альгули" целиком. С комментариями.
[附录] 这地图就他妈是一坨屎,只找到一些刻在墙上的狮鹫图案。那小白脸教授拖欠我们的钱,靠这张地图显然是收不回来的,还好他现在也已经埋在土里喂虫子了。不过也许驼背山丘底下的墓穴可以去看看?我想我们的教授朋友东奔西跑不可能只是在找一些原始图案而已,一定有什么宝贝。
[дописка]Ни хрена эта карта не стоит. Я только и нашел, что какие-то накарябанные значки с грифонами. Видать, не вернем мы долгов, которых наделал у нас этот франтоватый докторишка. Значит, поделом мы его прикопали. Может, попробовать гробницу на Кривоуховых холмах? Ну не стал бы докторишка терять время на одни дурацкие картинки. Должны же где-то быть сокровища!
书的附录值得查阅。
Appendixes to a book are worth consulting.
这本书后有索引和附录。
The book is indexed and appendixed.
该书末尾处有一附录。
There is an appendix at the back of the book.
除正文外,该书还有三个资料丰富的附录。
Apart from the body of the book there are three informative appendices.
她临终前在遗嘱上加了附录。
She added a codicil to her will just before she died.
这部词典有几项附录, 包括不规则动词附录。
This dictionary has several appendices, including one on irregular verbs.