陶森特恶兽
_
Бестия из Туссента
примеры:
陶森特恶兽的画像。
Рисунок Бестии из Туссента.
我真不敢相信全陶森特的英勇骑士都赢不了恶兽!
Не могу поверить, чтоб все наше рыцарство не сумело бы справиться с этой Бестией!
陶森特人不是笨蛋。他们一眼就能看出,恶兽会在纪念爱国圣人的日子下手。
Люди не так глупы. Они видят, что Бестия убивает только в дни святых покровителей.
猎魔人追着野兽,绕遍陶森特的城镇…
По Туссенту Бестья мчится, хер за нею волочится!
终于,杰洛特打败了鲍克兰的恶兽。明智的安娜·亨利叶塔女公爵殿下邀请他参加庆典,将陶森特最高荣誉的象征,酿酒葡萄勋章颁发给他。
Ведьмаку удалось победить Бестию из Боклера. В награду досточтимая княгиня Анна-Генриетта пригласила его на церемонию, во время которой Геральт должен был быть награжден орденом Vitis Vinifera, высшей наградой Туссента.
{An tus Bèist, thaë a’anval bhampair… Sluagh-diccette a Toussaint ealdor fion y altaich!} [先是恶兽,接着又有吸血鬼袭击…大家还说来到陶森特只要喝酒放松就好了哩!]
{An tus Bèist, thaë a’anval bhampair... Sluagh-diccette a Toussaint ealdor fion y altaich!} [Сперва бестия, потом нападение вампиров... А люди говорили, что в Туссенте только вино и отдых!]
几年前,当猎魔人和一队朋友造访陶森特时,安娜·亨利叶塔与利维亚的杰洛特曾经有一段愉快的会面。正因为如此,当一头神秘的恶兽开始攻击她的庭臣时,女公爵才知道究竟该找谁来帮忙…
За несколько лет до событий, о которых идет речь, ведьмак с компанией гостили в Туссенте, и Анна-Генриетта познакомилась с Геральтом из Ривии. Благодаря этому знакомству, она отлично знала, за кем посылать, когда на ее придворных начала нападать таинственная Бестия.
没有。在陶森特,我们大部分时间都在打击强盗。但我发誓,会将野蛮怪兽的头带给我的心上人。就像著名的巨人猎人葛特飞德一样。
Нет. В Туссенте мы сражаемся в основном с разбойниками, но я присягнул, что принесу даме моего сердца голову монстра, по образцу славного Готфрида, укротителя великанов.
胡说。在陶森特,骑士从很早以前就开始猎杀野兽了。的确,吉劳米多了些撞伤、疤痕和瘀伤,但他却永远获得了猎杀怪物的荣耀。
Нонсенс. В Туссенте рыцари издревле искали славы в сражениях с чудовищами. Гильом получил несколько синяков и шрамов, а взамен обрел вечную славу усмирителя чудищ.
发生了意料之外的转折后,猎魔人别无选择,只能向女公爵回报。他必须告诉她,追捕恶兽绝非普通猎杀怪物可比。杰洛特很清楚陶森特统治者安娜叶塔的火爆脾气,所以他认为此次会面绝不会令人愉悦…
Когда события приняли столь неожиданный оборот, ведьмаку не оставалось ничего иного, как сообщить княгине, что сражение с Бестией не будет обычной охотой на чудовище. Зная пламенный темперамент милостиво правящей в Туссенте Анариетты, можно было ожидать, что встреча окажется не из приятных…
пословный:
陶森特 | 恶兽 | ||