隐忍悲伤
_
таить свое горе
в русских словах:
таить
своё горе - 隐忍悲伤
примеры:
隐忍悲伤
своё горе
“结束?”她把头歪向一旁。“那是公社领袖杜博阿夫说的,后来她的脑袋也挨了枪子。别误会我的意思……”她的声音里隐隐透露出悲伤……
«В прошлом?» Она слегка наклоняет голову к плечу. «То же самое сказала командир коммунаров Добрева, перед тем как пуля пробила ей голову. Не поймите меня неправильно...» — грустно произносит она...
пословный:
隐忍 | 悲伤 | ||