难以招架
_
无法抵挡。 如: “她的热情令人难以招架。 ”
nán yǐ zhāo jià
无法抵挡。
如:「她的热情令人难以招架。」
примеры:
想想他们在与你交战时那难以招架的凶狠。
Когда вы вспоминаете, как свирепо они сражались с вами, вам внезапно становится не по себе.
我相信他们可以应对阿玛赛特的士兵,但是他们的高阶战士人数众多,即便是我们最强大的士兵也难以招架。
Я бы отправил их в бой против любых пехотинцев-аматетов, но некоторых воинов высших каст не одолеть даже сильнейшим из наших бойцов.
他秘书的工作多得难以招架。
His secretary was swamped with work.
我想向你道谢。这个世界令人难以招架。但像你这样的人,让我觉得来这里还不错。
Я хотел вас поблагодарить. Этот мир... потрясает. Но благодаря людям, вроде вас, я чувствую себя увереннее.
我们难以招募到素质好的职员。
У нас имеются трудности с набором квалифицированного персонала.
猎魔人知道面对这个墓穴女巫肯定是一场苦战。他必须留神它威力强大的爪子,因为它可以打破任何格挡与招架,还要留心它有毒的长舌。他也知道它的攻击相当迅速,即使有猎魔人的变异反射也难以跟上。只有谨慎使用亚登法印才是幸存和取胜之道。
Ведьмак знал, что бой с кладбищенской бабой будет непростой: что придется остерегаться ее мощных когтей, способных пробиться сквозь любой блок, и ее длинного ядовитого языка. Кроме того, Геральт прекрасно понимал, что даже рефлексы мутанта не всегда могут предупредить молниеносные атаки кладбищенской бабы и что положиться в грядущем бою он сможет только на Знак Ирден.
пословный:
难以 | 招架 | ||
трудно, невозможно
|
1) оказывать сопротивление, отражать [удар]
2) признавать; сознаваться
3) соглашаться, давать согласие
4) принимать (гостей), заниматься (гостями)
5) звать, окликать
|