雅丽
yǎlì
элегантный
yǎlì
[refined and pretty] 雅致秀丽
这花尽管鲜艳, 却并不雅丽
yǎ lì
elegant
refined beauty
1) 高雅优美;雅正华丽。
2) 指高雅优美的事物。
примеры:
大德鲁伊梵雅丽的翠绿拇指
Зеленые пальцы верховного друида Ван-Яли
挑战者之环:雅丽亚·圣言者
Бойцовский круг: Ялия Мудрый Шепот
扎布拉和雅丽亚向我提供了一份清单,上面列举了他们可以制作的强力药水和战斗药剂,包括回复生命、致盲敌人等多个种类。
Забра и Ялия составили список наиболее действенных зелий и боевых эликсиров, обладающих самым разным действием: от исцеления до ослепления противника.
我们本来打算把补给品带到法罗纳尔的恶魔猎手那里,但当我和雅丽亚想从鱼人手中逃脱的时候,我们把它弄丢了。
Убегая от мурлоков, мы с Ялией потеряли припасы, которые хотели доставить охотникам на демонов в Фаронаар.
我和雅丽亚当时正要把解药送到法罗纳尔的前线那里去,但我们中途遭到了一群鱼人的袭击。我们丢下了所有的补给并试图逃离那里,但雅丽亚却没能成功地逃出营地。显然,我自己的情况也好不到那里去。我的骨头到现在还在隐隐作痛,因为中了石化魔法。
Мы с Ялией раздавали противоядие на передовой Фаронаара, когда на нас напали мурлоки – целый выводок. Мы бросили все припасы и бежали, но Ялия так и не появилась в лагере. Мне тоже не поздоровилось, кости до сих пор болят, после того как меня превратили в камень.
雅丽亚有可能还活着,而且被抓了起来。求求你,你一定要找到她!
Но Ялия, возможно, попала в плен и еще жива. Пожалуйста, найди ее!
妃雅丽兹许诺了不息黎明、不尽长日。 为此诺言而畏惧者与为其欢庆者一样多。
Фреализ обещала бесконечно длящийся рассвет, никогда не угасающий день. Ее обещание вселяет в одних благоговейный ужас, в других надежду.
「大地疲惫不堪。 连天帷也已枯竭。 我们必须找到其它的法术力来源~就算在这枯萎世界也能成长的品种。」 ~妃雅丽兹
«Земля утомлена. Даже Скайшрауд истощен. Мы должны найти другой источник маны тот, что процветает вопреки нашему опустошенному миру», Фреялиз
「这品种是演化的最尖端。 他把用以连通女王的印记焚毁,不再听任其号令。 他想找新的主人。 我或许能替他找一个。」 ~妃雅丽兹
«Этот выводок появился на переломе эволюции. Он изничтожил все отметины, соединяющие его с королевой, которая более не заслуживает его внимания. Он ищет нового хозяина. Возможно, я помогу ему в этом», Фреялиз
当妃雅丽兹吟诵圆世咒,塔玛诺亚随之现身,为泰瑞西亚带来全新黎明。
Когда Фрейялиса произнесла Мировое заклинание, таманоа поднялась, чтобы принести в Терисиер новую зарю.
「奇械总踩在大自然的肩上。 该是轮到大自然出头的时候了。」 ~妃雅丽兹
"Ремесло всегда попирало природу. Посмотрим, что природа скажет в ответ." —Фреализ
「尽管向妃雅丽兹祈祷吧,反正她也听不到。 你的灵魂将献给泰维司·剎特。」
"Ты молишься Фрейялисе, но она не слышит твоих молений. Душу твою востребует Тевеш Зат".
「有个谣言在蛇间流传,河流窃语,振奋了寻碧者:妃雅丽兹女神好端端地待在天帷。」
«Сплетня распространялась среди змей, шипящих по камышам, вдохновляя искателей: Богиня Фреялиз все еще живет в Скайшрауде».
「罗堰壮枝时刻准备, 对空齐射秋日钢叶。」 ~「妃雅丽兹颂歌」
«Ветви Лановара всегда готовы Обрушить осенний стальной листопад». — «Песнь о Фреализ»
「血脉中带上一点藤蔓树汁,肉体便能如幼根缠绕般快速织合。」 ~妃雅丽兹
"Капля сока виноградной лозы в венах и плоть срастается так же быстро, как переплетаются молодые корни". — Фреализ
「创生后不能弃之不顾。 必须滋养抚育,好让他能展现成熟的力量。」 ~妃雅丽兹
"Нельзя породить жизнь, а затем от нее отказаться. Ее надо вскармливать и лелеять, с тем чтобы, окрепнув, она смогла продемонстрировать свое могущество." —Фреализ
「裂片妖只靠单纯本能行事。 若有助母巢,你将受其欢迎。 若阻碍母巢,就准备不断遭其唱反调。」 ~妃雅丽兹
«Щепки руководствуются простым инстинктом. Помогаешь рою - и ты лучший друг, но если помешаешь - встретишь неустанное сопротивление», Фреялиз
「有时候战与走均非上策。」 ~妃雅丽兹
«Иногда лучший план не сражаться и не бежать», Фреялиз