雨星星
yǔxīngxīng
моросить; моросящий (о дожде)
примеры:
昨晚,有一场流星雨。
Прошлой ночью случился метеоритный дождь.
现在的流星雨流星少,一个小时才20多颗。
В современных метеорных потоках метеоров мало, всего лишь (немногим) более 20 в час.
天空下起流星雨。收集流星残骸获得强力单位。
Обломки падают с неба дождем. Соберите то, что осталось, и получите мощный юнит.
呃...布莱恩在做一个科学展览项目,解释如何在流星雨时反射无线电波。
Эмм… Брайан работал над школьным проектом по физике про отражение радиоволн метеоритным дождем.
流星雨灾难所遗留。任何单位移动到此单元格后,无需资源便能免费获得1个重骑兵单位(其强于玩家当前能生产的单位)。
Результат метеоритного дождя. Переход на эту клетку любым юнитом дает бесплатный (в том числе в обслуживании) тяжелый кавалерийский юнит. Он будет сильнее тех, которые доступны игроку.
пословный:
雨星 | 星星 | ||
I
稀疏的雨点。严阵《牡丹园记》:“路两边新拔节的翠竹,被碎雨星罩着,绿蒙蒙的,望不到边际。”
II
谓流星雨。
|
звёзды
xīngxīng
1) точечки, крапинки, пятнышки, звездочки, искры
2) крошечный
3) в отрицательных конструкциях ни капельки (не); ничуть, нисколько (не)
4) серебристо-белый, серебристая седина
|